Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
TES: Oblivion |#2| An unexpected turn
TES: Oblivion |#1| Great beginning
Stoneshard |#13| Forest adventures
Stoneshard |#12| Golden City Brynn

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Мэри Джентл Весь текст 1111.9 Kb

Золотые колдуны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 95
     - Пора, - сказала Телук, подходя к колодцу. Черная  поверхность  воды
была неподвижной.
     - Тут последовала беззвучная вспышка света.  Я  подняла  руку,  чтобы
прикрыть глаза от слепящего света, а когда снова  опустила  ее,  помещение
было наполнено искрами всех цветов радуги. Из города  донесся  колокольный
звон. Полуденное солнце светило через отверстие в куполе, падало  на  воду
колодца и слепило нас своим сиянием.
     - Здесь Твоя дочь из далекого... -  Телук  помедлила,  -  ...далекого
мира. Услышь ее имя.
     Рурик положила мне руку на спину и слегка  подтолкнула  меня  вперед.
Телук наклонилась, окунула в колодец руку и снова вынула ее. С  нее  капал
светлый огонь. Мокрыми пальцами она  прикоснулась  к  моему  лбу  и  обоим
глазам. И я тут же почувствовала через кончики пальцев ее  сердцебиение  и
непохожесть ее рук на наши.
     - Теперь Богиня знает тебя, - сказала она. - Линн де Лайл Кристи.
     - Я подтверждаю это, - сказала Рурик.
     - Я также, - неохотно сказал Фалкир.
     Снаружи, во дворе, я все  еще  стояла,  затаив  дыхание  и  в  полном
смущении.
     - Если я вам понадоблюсь, т'ан, хранитель колодца будет знать, где я,
- смущенно сказала мне  Телук.  Она  взяла  руку  Рурик,  потом  поспешила
закрыть за нами железные ворота.
     - Вы думаете, что  это  имеет  практическое  значение?  -  с  вызовом
спросил Фалкир Рурик.
     - Важно лишь то, что это произошло, и я рада этому.  -  Я  не  совсем
была уверена, почему, но ее намерение было необъяснимо.
     Она улыбнулась, прикрыв свои желтые глаза.
     - Итак, до четвертой  недели  торверна,  -  сказала  она.  -  Можете,
однако, в любое время послать  мне  сообщение  в  крепость.  Хотя  это  не
потребуется, насколько я вас знаю.
     Мы пошли к Марику, державшему мархацев.


     Под копытами Гера разлеталась в стороны грязь, когда мы  ехали  вдоль
Беруфала. Один из редких осенних ливней вызвал наводнение в речной долине,
и сегодня мы впервые выехали из города.
     Дорога представляла собой сплошную грязь.  Она  была  усеяна  лужами,
омывавшими деревянные  хижины  с  дощатыми  крышами.  Некоторые  были  уже
старыми и разительно отличались от других.  В  иных  местах  стояли  более
новые, круглые, с пристроенными помещениями из дощатых перегородок  в  два
или три  этажа,  соединенными  друг  с  другом  лестницами.  На  веревках,
натянутых между деревянными конструкциями, висела сохнувшая одежда.
     К начисто вымытому дождем солнечному свету поднимался  дым.  В  грязи
ворочались похожие на свиней сторожевые животные, куру. Там же играли  или
сидели на лестницах и смотрели на нас, проезжавших  мимо,  своими  чистыми
глазами одетые в лохмотья аширен.
     - Можно подумать, что они уедут, - сказала я. Ни одна из построек  не
была новой. - Почему они остаются?
     Фалкир пожал плечами.
     - Такого нет в Таткаэре. - Это было  единственное  другое  место,  на
которое я могла сослаться.
     - Они не принадлежат ни к чему.
     - Ни к одной телестре?
     - Ни к чему и ни к кому.
     Я уже достаточно долго находилась в Южной земле, чтобы сделать  вывод
о том, насколько это было нетипично.
     - Разве они не могут вернуться в свои телестре?
     Впервые с того дня, когда  я  с  ним  познакомилась,  от  Фалкира  не
прозвучало ни циничного высказывания, ни ядовитого ответа.
     - Наверняка от церкви поступят новые распоряжения. Вы слышали  Арада.
Мы не покидаем наши телестре без весомых причин. - Он  не  смотрел  мне  в
глаза. - Немыслимо представить себе иную причину кроме той,  что  для  них
стало более невозможным там жить - и они не могут вернуться назад. И никто
не придерживается традиции, не принимает их  в  качестве  н'ри  н'сут  или
л'ри-ан.
     - Потому что боятся их? - спросила я.
     - Если бы только об этом сказал Арад или только Т'Ан... -  Он  поднял
голову и выпрямился. - Не хочу быть  несправедлив  к  моему  дяде:  многим
людям живется лучше по той причине, что они находятся в своих  телестре  и
могут там работать; это лучше для Ремонде.
     - Но некоторые платят за это цену.
     Он прикрыл глаза и улыбнулся.
     - Цена всегда есть, т'ан. Берусь утверждать, что даже чудеса в  вашем
мире имеют свою цену.
     Он снова был официален, непочтителен и ироничен,  но  я  заглянула  в
душу несчастного мужчины. Он сказал: они  покидают  свои  телестре  ни  по
какой-либо причине кроме той, что не могут там больше жить...
     Разве невозможно было жить с Ховисом, с Сетин, с больным стариком?  Я
не спрашивала об этом. В отношении своей телестре проявляется  лояльность.
Он бы на это не ответил...
     Был  шестой  день  первой  недели  торверна,  день,   в   который   я
возвращалась в дом Т'Ана Ремонде, чтобы встретить там нового гостя. Худую,
белогривую женщину, на которую я смотрела в  течение  некоторого  времени,
прежде чем узнала ее по нашей единственной предыдущей встрече: Сулис  н'ри
н'сут СуБаннасен, Т'Ан Мелкати.



                                10. АРИКЕЙ

     СуБаннасен сидела на стуле с высокой спинкой, к подлокотнику которого
была прислонена украшенная серебряной рукояткой палка. Сетин наблюдала  за
ней через небольшой столик, а у окна  сидела  молодая  женщина  и  кормила
грудью ребенка.
     - Извините меня, - сказала я - я ищу т'ана Фалкира. Мне жаль,  что  я
помешала.
     -  Нет,  не  уходите,  входите  же,  -  попросила  Сулис  н'ри  н'сут
СуБаннасен.
     - Я как раз хотела уходить, - заметила  Сетин.  Лицо  ее  побледнело,
когда она вставала. - Вы извините меня, Сулис, если я не  стану  завершать
нашу игру.
     - Да, конечно, - сдавленным голосом ответила старуха.
     - И без того детям уже пора отправляться  спать...  Якан,  -  позвала
Сетин молодую женщину.
     Окно этой комнаты  в  башне  выходило  на  север  через  амфитеатр  у
подножия скалы, оно находилось  достаточно  высоко,  так  что  можно  было
видеть весь город и дальше, где в холодной  дымке  исчезали  равнины.  Для
Южной  земли  подобный  вид  из   окна   является   нетипичным.   Толстые,
освинцованные оконные стекла задерживали холод.
     СуБаннасен посмотрела вслед уходящим Сетин и женщине, потом наморщила
лоб и покачала головой.
     - Какая жалость, - сказала она, обращаясь более к себе самой, а  ведь
она такая хорошая женщина. Не присядете ли, т'ан Кристи? Вы играете?
     На столе лежала шестиугольная доска для игр охмир.  Это  вечная  игра
Южной земли, в которую на двухстах шестнадцати  треугольных  полях  играют
одним и тем же количеством двусторонних фишек.
     В противоположность многим нашим играм она основана не на владении, а
на манипуляциях. Фишки являются двусторонними (традиционная их расцветка -
синее на белом и белое на синем), имеется три их вида:  феррорн,  турин  и
леремок. В ходе игры они не глядя  вынимаются  из  мешочка.  Цель  игры  -
достижение ее может потребовать поразительно много времени - заключается в
том, чтобы все фишки имели один цвет, выбранный игроком.
     Чтобы   получить   право   перевернуть   фишку,   требуется   достичь
преобладания своего цвета в одном  из  малых  шестиугольников,  каждый  из
которых образуется шестью треугольными полями. Фишки проигрывающего  после
этого переворачиваются и показывают, таким образом, цвет обратной стороны.
     В дополнение к сказанному следует также иметь  в  виду,  что  феррорн
может быть положен только один раз и после этого его  нельзя  передвигать,
турин, напротив, кладется на доску и после  этого  может  перемещаться  по
установленным правилам, а редкие леремок можно передвигать как угодно.
     Кроме  того,  следует  помнить,  что  -   как   показывает   недолгое
размышление  -  расположение  малых  шестиугольников  на  доске  постоянно
изменяется, что они перекрывают друг друга и что то, что с верхней стороны
является феррорном, не обязательно является таковым и с обратной  стороны,
но может оказаться турин или даже леремок...
     Начинаешь понимать, что охмир - это запутанная и безгранично  сложная
игра.  Здесь  важна  подвижность,   а   не   застывший   порядок,   ловкое
манипулирование, а не захват  территории;  темам  обоюдной  зависимости  и
контроля в мышлении обитателей Южной земли придается главное значение.
     Я достаточно знала об игре  охмир,  чтобы  увидеть,  что  Сулис  была
намерена выиграть оставленную партию.
     - Благодарю, нет, - отклонила я предложение.  -  Я  еще  не  особенно
хорошо разбираюсь в этой игре.
     - Иногда я думаю, что можно было бы всю свою жизнь потратить  на  то,
чтобы овладеть всеми приемами и ходами. - Она  улыбнулась,  когда  я  села
напротив ее. - Я услышала, что вы здесь, и надеялась встретить вас, прежде
чем уехать.
     - Вы приехали из... - мне опять  вспомнилось  название  ее  города  в
Мелкати, - ...Алес-Кадарета?
     - Мне удалось попасть на корабль,  который  регулярно  плавает  вдоль
восточного побережья, а оттуда я поднялась  вверх  по  реке  на  лодке.  Я
несколько стара для неудобных поездок по дорогам Ремонде, да  и,  как  мне
сказали, поездки по стране небезопасны. К  тому  же,  по  морю  получается
быстрее. - В ее полуприкрытых глазах угадывалась веселость.
     - Да, езда верхом на мархаце утомляет, - Я  подумала,  что  мне  тоже
нужно было бы плыть на  корабле  и  что  тогда  бы  не  пришлось  остаться
навсегда кривоногой.
     - Но я хотела увидеть вас, - повторила она. Ее руки, похожие на когти
птицы, обхватили набалдашник тростниковой палки. Она наклонилась вперед. -
Когда мы встречались  в  последний  раз,  я  была...  возможно,  несколько
официальна.  Это  не  из-за  вас,  посол.  Однако  я   презираю   общество
неаккуратных агентов.
     Ее извинение звучало правдоподобно. "Нет никаких доказательств  того,
что за  покушениями  стояла  она",  -  подумала  я.  Не  было,  однако,  и
доказательств обратного. В этой нецивилизованной стране нет  недостатка  в
людях, способных на такое. И все же: если это была не СуБаннасен,  то  кто
тогда?
     - Не знаю, есть ли у вас какие-то планы, - продолжала она, - но когда
вы закончите здесь ваши дела, то, можете быть, сочтете возможным  съездить
со мной на юг, в Мелкати. Я здесь из-за Берис, ребенка моей  дочери  -  ке
уже достаточно подросло, чтобы жить  при  дворе  Ремонде,  -  но  в  конце
третьей недели торверна я отправлюсь обратно.
     - Но, кажется, расти здесь - с недавних пор вышло из моды.
     - В данном случае речь идет о давно заключенном соглашении.  Ховис...
- ее брови поднялись, - у меня нет намерения допустить, чтобы Ховис Талкул
перечеркнул мои планы. А Колтин был моим другом.
     Несмотря ни  на  что  эта  старая  женщина  нравилась  мне.  Но  даже
приблизительно я не была готова к тому, чтобы доверять ей.
     - Ваше предложение очень любезно, Т'Ан Сулис. Может быть, мы еще  раз
сможем поговорить об этом, когда вы соберетесь уезжать; тогда, вероятно, у
меня будут более точные представления о том, что предприму.
     - Конечно. Я надеюсь, что это получится, - сказала она. - Мои  старые
кости не перенесут зиму в Ремонде.  Здешние  зимы  плохи  для  здоровья  -
слишком холодны. Зимы в Мелкати, напротив, мягкие. Вы  будете  чувствовать
себя там гораздо приятнее.
     Мне хотелось спросить: "Это приглашение или угроза?"
     Она взяла одну из фишек "леремок".
     - Возможно, у меня даже будет  время  объяснить  вам,  как  играют  в
охмир.


     В один из полудней я вернулась с прогулки верхом вместе с Фалкиром  и
нашла Марика очень взволнованным.
     - У вас гость, т'ан. - Он улыбнулся.
     Я отбросила назад мою вышитую накидку и прошла в свои комнаты.
     - Привет, Кристи.
     - Халтерн! - Он схватил меня за руки. Наверное, я не оставила  в  его
легких воздуха, пока хлопала его по спине. - Хал, я очень рада вас видеть.
Когда вы прибыли? Что вы здесь делаете?
     Он  рассмеялся.  Сапоги  его  были  в  грязи,  а  бекамиловое  пальто
потрепано; я предположила, что он прибыл в  Корбек  лишь  недавно.  Что-то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама