Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 260 261 262 263 264 265 266  267 268 269 270 271 272 273 ... 357
никогда не простила этого своему мужу.
   О, слава Богу, идет!
   - Я бы никогда не позволил тебе обладать такой  прекрасной  женщиной,
Ретт, если бы ты не был таким большим. - Майлс взял под руку Скарлетт. -
Вам повезло" мэм.
   - Бог мой, - парировал Ретт. - Я умолял Салли  убежать  со  мной.  За
последний час она мне вскружила голову. Но, видно, удача изменила мне. -
Все трое захохотали и стали глазами искать Салли. Она сидела на подокон-
нике, держа в руках туфли.
   - Кто сказал, что тот бал хорош, после которого появляются  дырки  на
туфлях? У меня появились мозоли, - весело констатировала Салли.
   Майлс сгреб ее с подоконника.
   - Я отнесу тебя вниз, несчастная, но надень туфли, как подобает  нас-
тоящей леди.
   - Грубиян! - сказала Салли.
   Скарлетт заметила, как они обменялись многозначительными взглядами, и
ее сердце наполнилось злостью.
   - О чем таком прекрасном ты так долго разговаривал с Эдвардом? Я про-
голодалась.
   Она посмотрела на Ретта и зло усмехнулась.
   - Он считает, что я плохо влияю на Томми. У него понизилась  успевае-
мость в школе. И в наказание он продает яхту.
   - Это жестоко! - воскликнула Скарлетт.
   - Мальчик получит ее обратно. Я покупаю ее. Пошли  ужинать,  пока  не
съели всех устриц. Первый раз в жизни ты получишь  еды  гораздо  больше,
чем сможешь съесть. Даже леди едят здесь до отвала. Это традиция.  Сезон
заканчивается, и начинается великий пост.
   Было около двух, когда двери Ирландского Холла открылись. И двое юно-
шей заняли свои места у дверей, чтобы освещать темное пространство перед
экипажами. Кучера зажгли лампы на крыше и у дверок. Лошади  переминались
с ноги на ногу и мотали головами. Слуга постелил дорожку и стал  сметать
с нее мусор. Но, заслышав голоса, растворился в темноте.
   Вся толпа вывалила на улицу, заполняя ее веселым смехом. Как и в каж-
дый предыдущий год, все говорили, что в этот раз  праздник  удался,  как
никогда. Отличная музыка, отличный стол, пунш, устрицы.
   - Поедем на пролетке, Ретт. В экипаже так душно.
   - Потом придется долго идти.
   - Ну и что. Это полезно.
   Он глубоко вдохнул свежего воздуха.
   - Да, действительно. Иди и займи место, а я скажу маме.
   Ехать было не особенно далеко. Завернули на Брод-стрит, проехали один
квартал. Там уже город спал. Проехали мимо почты. В пролетке решили  по-
петь и подхватили веселую песню про длинные дороги в Ирландии и про ост-
рова.
   Музыкальное исполнение песни оставляло желать лучшего, но никто  осо-
бенно не переживал. Когда они сошли, Скарлетт еще долго продолжала напе-
вать, вторя уносящей певцов пролетке, которая поехала обратно за  гостя-
ми, не успевшими разъехаться.
   - Как ты думаешь, они знают какую-нибудь  другую  песню?  -  спросила
Скарлетт.
   Ретт засмеялся.
   - Они и эту-то не знают. По правде сказать, я тоже. Да это и не имеет
значения.
   Скарлетт захохотала. Но вовремя закрыла  рот  рукой,  слишком  громко
прозвучал ее смех в ночной тишине. Она долго смотрела вслед  удаляющейся
пролетке, пока она не завернула за угол. Теплый ветерок приятно  обдувал
лицо. Свет лампы около почты разливал желтизну по всей улице.
   - Так тепло, - прошептала Скарлетт.
   Ретт пробурчал что-то невнятное, затем достал часы, посмотрел и  ска-
зал:
   - Слушай.
   Скарлетт даже затаила дыхание, чтобы лучше слышать.
   - Сейчас! - сказал Ретт.
   Колокола на колокольне Святого Майкла пробили раз,  два.  Звук  долго
лился в ночной тишине.
   - Половина, - сказал Ретт и положил часы в карман.
   От выпитого пунша они были близки к состоянию полета.  Ночь  станови-
лась темнее, а воздух теплее. Тишина резала слух. Такие вечера запомина-
ются лучше, чем сами балы. Каждый чувствует какое-то приятное внутреннее
тепло. Скарлетт взяла Ретта под руку. Они молча приближались к дому. Ша-
ги глухо отдавались в темноте. В такой темноте Скарлетт не узнавала при-
вычных глазу улиц. "Так тихо и пустынно, как будто  мы  единственные  на
всей земле".
   Высокая фигура Ретта была частью этой темноты. Скарлетт  обвила  свою
ладонь плотно вокруг его руки. Чувствовалась сила, сильная рука сильного
мужчины. Скарлетт прижалась к нему. Она чувствовала тепло его тела.
   - Прекрасный праздник получился? - спросила она очень громко. Ей  са-
мой показалось так. - Я смеялась так громко над Ханной,  что,  по-моему,
она заметила, она так часто оборачивалась. Ей  было  непривычно  видеть,
как веселятся южане.
   Ретт сочувственно произнес:
   - Бедная Ханна. Может быть, она никогда больше в жизни не почувствует
себя такой привлекательной. Таушенд не дурак. Он сказал мне,  что  хотел
бы перебраться на Юг. Этот визит заставит  Ханну  согласиться.  В  Фила-
дельфии по колено снега.
   Скарлетт мягко засмеялась. Когда они проходили мимо очередного  фона-
ря, она заметила, что Ретт тоже улыбается. Ни о чем не  хотелось  больше
говорить. Было достаточно того, что им было хорошо, оба  улыбались,  шли
вместе, и некуда было спешить.
   Они проходили мимо доков. Вдоль пирса стояли корабли и лодки.  В  ма-
леньких приземистых домиках с магазинами на первых этажах, с темными ок-
нами, многие из которых были настежь раскрыты. Заслышав их  шаги,  гдето
залаяла собака. Они пошли медленнее. Собака еще раз залаяла и замолчала.
   Они молча шли от одного фонаря к другому. Ретт уже автоматически  за-
медлял свои огромные шаги, чтобы Скарлетт успевала за ним. В тишине  од-
новременно раздавалось "клак, клак - свидетельство единства  и  гармонии
этого момента.
   Один фонарь не горел, и Скарлетт вдруг показалось,  что  небо  совсем
близко. А звезды, казалось, слепили глаза. И до них можно было рукой до-
тянуться.
   - Ретт, посмотри на небо. Звезды так близко.
   Ретт остановился и взял ее за руку, чтобы она тоже остановилась.
   - Это из-за близости к морю. Слышишь его дыхание?
   Они стояли очень тихо. Скарлетт напрягла слух. До нее донеслись тихие
всплески воды где-то в темноте. Постепенно они становились громче.  Сле-
дующий всплеск мог бы сравниться с шумом реки. Это была музыка. Она  не-
понятно почему наполнила ее глаза слезами.
   - Ты слышишь? - тихо спросила она.
   Вдалеке еле слышно действительно раздавалась какая-то музыка.
   - Да. Это мелодия "Через широкую Миссури". Моряки сами делают  дудки.
У некоторых есть настоящий талант музыканта. Смотри, там фонарь, его за-
жигают, чтобы суда не натолкнулись друг на друга. И всегда стоит вахтен-
ный и следит за этим. И всегда есть маленькие лодки  с  людьми,  которые
покажут путь к бухте в полной темноте, настолько хорошо  они  ее  знают.
Или те, кто предпочитает передвигаться ночью, чтобы его никто не видел.
   - А какой смысл?
   - Много причин. Беглецы, нечестные люди.
   Ретт рассказывал это так, как будто говорил сам с собой.
   Скарлетт смотрела на него, она не  могла  разглядеть  его  лица.  Она
вновь посмотрела на фонарь, который она приняла за звезду, и стала  слу-
шать неизвестного музыканта. Часы пробили три четверти  третьего.  Скар-
летт почувствовала соль на губах.
   - Ты скучаешь о тех блокадных временах? Ретт засмеялся.
   - Лучше сказать, хотел бы быть лет на десять моложе. Я плавал на  су-
дах. Мне доставляло радость качаться на волнах и чувствовать вольный ве-
тер. Только там мужчина по-настоящему чувствует себя мужчиной.
   Он потянул Скарлетт за собой. Шаги убыстрились, но все так же в  такт
друг другу.
   Скарлетт чувствовала морской воздух и представляла себя в лодке.
   - Ретт, я хочу поплавать. Возьми меня как-нибудь с собой. Погода  еще
хорошая. И совсем не обязательно тебе ехать в Лэндинг прямо завтра.
   Ретт на минуту задумался. Скоро она навсегда исчезнет из его жизни.
   - Почему бы нет. Было бы глупостью упускать погоду.
   Скарлетт потащила его за руку.
   - Пойдем. Уже поздно. А мне нужно рано вставать.
   Ретт приостановил ее.
   - Если у тебя будет сломана шея, то я тебя не возьму. Смотри под  но-
ги.
   Она опять пошла с ним в ногу. Это так приятно - го-то.
   Перед самым домом он ее остановил.
   - Подожди. - Он прислушался. Часы пробили три раза. Гул долго  разда-
вался над спящим городом.
   Три... часа... и все так прекрасно!


   ГЛАВА 31

   Ретт критически осмотрел ее костюм, и его лицо слегка перекосилось.
   - Так, я не хочу снова обгореть на солнце, - сказала она однозначно.
   Она надела широкополую малиновую шляпу, которую Элеонора  повесила  у
двери в сад, чтобы надевать ее, когда она обрезает кустарник в саду. Она
поверх шляпы повязала голубую ленточку и  закрепила  ее  на  подбородке.
Скарлетт казалось, что эта шляпка ей очень идет. Она взяла с  собой  ма-
ленький зонтик от солнца. Ее любимый, с голубенькими цветочками.
   "Почему Ретт считает, что имеет право всех критиковать? Пусть сам  на
себя посмотрит. В старой полинялой рубашке, не говоря уже о его куртке".
   - Ты сказал - в девять. Ну что, мы идем?
   Ретт небрежно поднял с пола холщовую сумку, накинул на плечо и корот-
ко сказал:
   - Пошли.
   В его голосе было что-то подозрительное. "Он что-то задумал, -  пока-
залось Скарлетт, - надо быть начеку".
   Она и не представляла себе, что яхта такая маленькая. И  что  до  нее
придется добираться по скользкому трапу. Она опасливо посмотрела на Рет-
та.
   - Сейчас отлив. Нам надо было бы прийти в половине  десятого.  Сложно
будет потом вернуться в бухту. Ты все еще по-прежнему хочешь кататься?
   - Еще бы, конечно! - Скарлетт взялась за поручень трапа и  попыталась
пойти по нему.
   - Подожди, - остановил ее Ретт.
   Она посмотрела на него недовольно и нетерпеливо.
   - Я не хочу, чтобы ты сломала себе шею и свалилась в воду. Мне  потом
придется тебя целый час доставать. Очень скользкий трап. Подожди  минут-
ку, я спущусь вниз, чтобы подстраховать тебя. Ты догадалась надеть  туф-
ли?
   Ретт расстегнул сумку и надел ботинки на резиновой подошве.  Скарлетт
молча наблюдала за ним. Ретт переобулся и убрал обувь в сумку.
   Закончив, резко встал и улыбнулся. От его улыбки у Скарлетт захватило
дух.
   - Стой здесь. Умный мужчина знает, откуда ждать проблем.  Я  поправлю
поручень и вернусь за тобой.
   Он ловко перекинул сумку через плечо и полез по  трапу.  До  Скарлетт
только сейчас дошли его слова.
   - Ты быстр, как молния, - сказала она в восхищении, наблюдая  за  пе-
редвижениями Ретта.
   - Или как обезьяна, - поправил ее Ретт. - Да, дорогая, время безжало-
стно к мужчинам и даже к женщинам.
   Скарлетт было не в новинку лазить по таким приспособлениям. И она хо-
рошо держала равновесие. В детстве она забиралась на самые верхние ветки
деревьев или карабкалась вверх на сеновал. И этот трап не  был  для  нее
такой уж проблемой. Но ей было приятно, когда Ретт, поддерживая ее,  об-
нял за талию.
   Она села аккуратно на сидение, а Ретт приладил парус.  Белое  полотно
развевалось, закрывая весь вид с одной стороны.
   - Ты готова? - спросил Ретт.
   - Да, конечно.
   - Тогда поехали.
   Ретт отвязал концы каната от причала и оттолкнулся. Ветер сразу подх-
ватил маленькую яхту и потянул ее на середину реки.
   - Сиди на своем месте и старайся прижать голову пониже к  коленям,  -
приказал Ретт.
   Он поднял кливер, закрепил фал, и яхта поплыла еще быстрее и  уверен-
нее.
   - Ну вот, - сказал Ретт, присаживаясь рядом со Скарлетт.  Ручка  киля
была между ними. Двумя руками  он  старался  выровнять  движение.  Стоял
сильный шум от ветра в парусах, от скрипа яхты и плеска воды за  бортом.
Скарлетт сидела, не поднимая головы. Солнце било в глаза Ретту,  он  щу-
рился, но не отворачивался и  был  очень  сосредоточен.  Лицо  сияло  от
счастья. Скарлетт давно не видела его таким. Встречная волна  ударила  в
борт, разбрасывая море брызг. Ретт захохотал.
   - Молодец, девочка! Скарлетт понимала, что это адресовано не ей.
   - Ты уже готова вернуться?
   - Нет еще.
   Скарлетт находилась  в  прекрасном  расположении  духа,  несмотря  на
сильный ветер, промокшую одежду и потерянный зонтик, на то, что в  туфли
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 260 261 262 263 264 265 266  267 268 269 270 271 272 273 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама