Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 1001.14 Kb

Рунный посох (тетралогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 68 69 70 71 72 73 74  75 76 77 78 79 80 81 ... 86
чем... Как ты помнишь, наша вражда началась,  когда  он  женился  на  моей
сестре, с которой я сам хотел обвенчаться. Но моя сестра,  как  я  слышал,
согрешила с ослом, и Тарагорм застал ее на месте преступления. После  чего
рабы убили и  мою  сестру,  и  осла.  Нам  с  Тарагормом  пришлось  вдвоем
разобраться с этими рабами. Тогда-то мы  и  восстановили  наши  отношения.
Тарагорму можно доверять, а он чувствует, что Король Хуон препятствует его
исследованиям.
     Все это время они беседовали шепотом, так что даже рабыни у двери  не
могли их расслышать.
     На прощание Мелиадус  поклонился  Флане,  щелкнул  пальцами,  подавая
рабыням сигнал принести носилки и доставить его домой.
     Флана осталась в задумчивости. Она продолжала глядеть на  воду,  едва
ли думая о замысле Мелиадуса. Она скорее грезила о красавце д'Аверке  и  о
том времени, когда они смогут встретиться вновь. Графиня  мечтала  о  том,
как д'Аверк унесет ее куда-нибудь далеко  от  Лондры  и  от  всех  гнусных
дворцовых интриг. Может быть, они отправятся  во  Францию,  где  находятся
поместья, когда-то ему  принадлежавшие  и  которые  она,  став  Королевой,
сможет ему вернуть...
     Она  подумала,   что   для   нее   все   же   будет   выгодно   стать
Королевой-Императрицей.  Тогда  она  сможет  выбрать  себе  мужа,   и   им
обязательно станет д'Аверк. Она простит ему все  его  преступления  против
Гранбретании и, наверное, помилует его друзей - Хокмуна и остальных.
     Но, судя по всему, Мелиадус не пощадит всех, если даже  и  согласится
отменить смертный приговор д'Аверку.
     Наверное, ее замысел не отличался мудростью. Она вздохнула, подумав о
том, что все это ей абсолютно безразлично.  Глупо  надеяться  на  то,  что
д'Аверк до сих пор еще жив. В то же время Флана не видела никакой причины,
мешающей ей принять хотя бы пассивное участие в заговоре Мелиадуса.
     Графине Флане трудно было себе представить степень его отчаяния, если
барон решился на такое. Ведь за две тысячи лет  правления  Хуона  ни  один
гранбретанец не смел даже подумать о свержении Короля.
 
 
 
                 Глава 2. РАЗГОВОР У МАШИНЫ МЕНТАЛЬНОСТИ 
 
     Калан Витальский  ощупал  свою  змеиную  маску  бледными  старческими
пальцами,  на  которых  проступали  вены,  похожие  на  голубых  змей.  Он
находился  в  огромном  зале  с  высокими  потолками.  Это  была   главная
лаборатория. Люди, одетые в мундиры и маски  Ордена  Змеи,  возглавляемого
бароном Каланом, проводили здесь различные эксперименты.  Какие-то  машины
издавали странные звуки и источали резкие запахи, а вокруг них  трещали  и
сверкали разноцветные маленькие молнии. Словом, все в этом зале напоминало
преисподнюю.  Ученые  здесь  производили  эксперименты  над   человеческим
разумом и телом. Они присоединяли людей к машинам. Некоторые из подопытных
рабов  дергались,  стонали  и  кричали,  будто  умалишенные.   Эти   крики
раздражали экспериментаторов, и они запихивали в рты  особо  буйных  кляпы
или вообще удаляли голосовые связки, добиваясь таким образом тишины.
     Калан положил руку на плечо Мелиадуса  и  показал  на  бездействующую
машину.
     - Помните  ее?  Это  машина  ментальности.  Мы  ее  использовали  для
проверки разума Хокмуна.
     - Да, - буркнул Мелиадус. - Именно это и заставило нас поверить,  что
он будет нам предан.
     - Мы исходили лишь  из  известных  нам  факторов,  не  учитывая  тех,
которые не могли предвидеть,  -  отозвался  Калан,  защищая  себя  и  свое
изобретение. - Но я не потому упомянул о ней. Сегодня утром меня попросили
использовать машину...
     - Кто?
     - Сам Король-Император. Он вызвал меня в Тронный Зал и  сообщил,  что
желает проверить одного из придворных.
     - И кого же?
     - А как по-вашему, милорд?
     - Меня?! - возмутился Мелиадус.
     - Да, именно вас. Я думаю, что  он  усомнился  в  вашей  преданности,
барон.
     - Как вы думаете, это серьезно?
     - Не очень. Похоже, Хуона беспокоит то, что вы чересчур сосредоточены
на своих личных замыслах и мало внимания уделяете интересам престола. Ему,
скорее всего, хотелось бы узнать, насколько сильна ваша преданность  и  не
оставили ли вы свои помыслы...
     - И ты намерен подчиниться его приказу?
     - А что, ты предлагаешь игнорировать его? - поинтересовался Калан.
     - Нет... Но что же нам делать?
     - Придется поместить тебя в машину  ментальности.  Но  я  думаю,  что
сумею получить нужные нам результаты, - Калан тихо засмеялся.  -  Ну  как,
Мелиадус, начнем?
     Мелиадус медленно, с явной неохотой двинулся вперед, напряженно глядя
на блестящую машину  из  красно-синего  металла  с  различными  выступами,
тяжелыми  членистыми  суставами  и  приборами   неизвестного   назначения.
Единственной округлой  частью  в  ее  конструкции  был  огромный  колокол,
подвешенный с помощью специальной системы, чем-то напоминающей гильотину.
     Калан включил рубильник и сделал жест рукой, как бы извиняясь:
     - Раньше мы держали машину в специальном зале. Но в  последнее  время
стало катастрофически нехватать места для наших опытов. Это и есть одна из
моих  претензий.  Как  же  можно  от  нас  чего-то  требовать,  не  создав
соответствующих условий?
     Из машины послышался звук, похожий на дыхание  какого-то  гигантского
зверя. Мелиадус отступил на шаг.  Калан  снова  тихо  засмеялся  и  сделал
служителям в змеиных масках знак, чтобы те подошли и помогли ему в  работе
с машиной.
     - Будь добр, Мелиадус, встань под этот колокол, а мы опустим его.
     Мелиадус  окинул  их  подозрительным  взглядом  и  занял  место   под
колоколом. Колокол начал медленно опускаться,  пока  полностью  не  закрыл
барона. Мягкие, похожие на плоть, стенки изогнулись, заключая в  себя  его
тело. Затем  у  барона  появилось  ощущение,  будто  в  его  мозг  всадили
раскаленную иглу, проникающую все глубже  и  глубже.  Он  попробовал  было
закричать, но голос его  не  слушался...  У  него  начались  галлюцинации,
перемежающиеся с воспоминаниями о прошлом. Перед глазами проплывали  битвы
и казни, то и дело появлялось ненавистное лицо Дориана Хокмуна, повторяясь
в миллионах искаженных образов. И возникало прекрасное лицо Иссольды Брасс
- женщины, которую он желал больше всех  других  женщин  мира.  Постепенно
перед ним прошла вся его жизнь. Он вспомнил все, что с ним происходило,  о
чем он когда-либо думал и мечтал. Все... Но не в хронологическом  порядке,
а в порядке важности событий. И надо всем довлела его страсть к  Иссольде,
ненависть к Хокмуну и замыслы о свержении Короля Хуона.
     Затем колокол поднялся и Мелиадус снова увидел маску Калана.  Как  ни
странно, но барон ощутил  вдруг  себя  душевно  очистившимся  и  испытывал
теперь небывалый подъем духа.
     - Ну, Калан, что ты обнаружил?
     - Пока что ничего нового. Для получения всех результатов  потребуется
час-другой. - Он хихикнул. - Император, увидев их, здорово бы позабавился!
     - Надеюсь, он их не увидит.
     - Он увидит несколько другое. Что твоя ненависть к Хокмуну становится
меньше, а любовь к Императору - постоянна и глубока. Не зря  говорят,  что
любовь и ненависть идут рука об руку! Так что твоя ненависть к Хуону,  при
незначительном вмешательстве с моей стороны, превратится в любовь.
     - Хорошо. Давай теперь обсудим наши планы. Во-первых, мы должны найти
способ вернуть замок Брасс в  наше  измерение  или  же  найти  путь  туда.
Во-вторых, нужно каким-то образом вдохнуть  жизнь  в  Черный  Камень,  что
находится во лбу у Хокмуна. И тогда он вновь окажется в нашей  власти.  И,
наконец, необходимо изобрести оружие, которое поможет нам победить Хуона.
     - Конечно, - согласился Калан. - Уже все  для  этого  есть:  и  новые
металлы, и новые устройства, изобретенные мною для наших кораблей...
     - Для тех, которыми сейчас командует Тротт?
     -  Да,  эти  двигатели  гонят  суда  намного  быстрее  и  на  большие
расстояния. Пока что ими оснащены только корабли Тротта. Он  скоро  должен
прислать нам сообщение.
     - А куда Тротт направился?
     - Я не уверен, но думаю, что в Азиакоммунисту... Да, путь не близкий!
     - Допустим, что так, - согласился Мелиадус. - И все же давай не будем
говорить о Тротте и обсудим наши дальнейшие действия. Тарагорм тоже думает
над тем, как нам добраться до замка Брасс.
     -  Да,  ему  следует  серьезно  этим   заняться,   а   я   постараюсь
активизировать Черный Камень, - предложил Калан.
     -  Наверное,  -  согласился  Мелиадус.  -  Но  я  еще  посоветуюсь  с
Тарагормом и скоро вернусь.
     С этими словами Мелиадус призвал своих рабынь с носилками. Он  уселся
в носилки, на прощание махнул рукой Калану и приказал девушкам нести  себя
во дворец Времени.
 
 
 
                    Глава 3. ТАРАГОРМ ИЗ ДВОРЦА ВРЕМЕНИ 
 
     Итак, Мелиадус оказался во дворце  Тарагорма,  выстроенного  в  форме
гигантских  часов.  Воздух  здесь  был  заполнен  лязганьем,  жужжанием  и
тиканьем маятников и маятничков. Тарагорм в  своей  огромной  маске-часах,
показывающих абсолютно точное время, взял Мелиадуса за руку. И  они  пошли
через  зал  Маятника.  Громадная  медная  чаша  весом  в  пятьдесят  тонн,
сделанная в форме пылающего солнца, раскачивалась взад и  вперед  -  через
весь зал.
     - Ну, брат, - обратился Мелиадус к Тарагорму, перекрывая голосом  шум
механизмов. - Ты  направил  мне  сообщение,  что  у  тебя  есть  для  меня
радостное известие. Я подумал, что должен повидаться с тобой.
     - Да, я считаю, что  лучше  всего  передать  тебе  новость  лично.  -
Тарагорм повел Мелиадуса через короткий коридор в небольшое помещение, где
стояли одни, но  очень  старые  часы.  Барон  закрыл  дверь,  и  наступила
относительная тишина. Тарагорм показал на часы:
     - Это, наверное, самые старые часы в  мире.  Их  мастером  был  Томас
Томпсон, а теперь эту вещь называют "дедушкой Томпсоном".
     - Никогда не слыхал о Томпсоне...
     - Мастер-ремесленник - величайший для своего века. Он жил задолго  до
Страшного Тысячелетия.
     - В самом деле? И это имеет какое-нибудь отношение  к  тому,  что  ты
хотел мне сказать?
     - Конечно, нет. - Тарагорм хлопнул в ладоши,  и  сразу  же  открылась
боковая дверь. К ним навстречу шагнул тощий оборванец, лицо которого  было
скрыто  под  простой  маской  из  потрескавшейся  кожи.  Человек   отвесил
Мелиадусу экстравагантный поклон.
     - Кто это?
     - Эльвереза Тозер. Ты помнишь, кто он?
     - Конечно. Это он украл кольцо у Майгана, а затем исчез.
     - Правильно. Расскажи-ка барону Мелиадусу, где ты был, Тозер!..
     Тозер вновь поклонился, потом уселся на край стола, свесив ноги.
     - Да не был я нигде, кроме замка Брасс.
     Мелиадус внезапно подпрыгнул и, мгновенно оказавшись в  другом  конце
комнаты, вцепился в пораженного Тозера.
     - Где ты был? - зарычал он, тряся Тозера за рубашку.
     - В з-з-замке Брасс, ваша честь...
     Мелиадус встряхнул Тозера, подняв его за шиворот.
     - Как? Как ты попал туда?
     - Совершенно случайно... Я был взят в плен Хокмуном Кельнским. У меня
отняли мое кольцо, но я сумел вернуть его  и  бежал  сюда...  -  на  одном
дыхании выпалил Тозер.
     - Он принес с собой  кое-какие  чрезвычайно  интересные  сведения,  -
добавил Тарагорм. - Расскажи ему, Тозер!
     - Существует такая машина. Которая удерживает замок  Брасс  в  другом
измерении и гарантирует его безопасность. Она находится в подземелье замка
и тщательно охраняется. Ее привезли из местечка под  названием  Сориандум.
Сделана она из какого-то кристалла.
     - Это правда, Мелиадус, - засмеялся  Тарагорм.  -  Я  проверил  слова
Тозера раз десять. Я слышал об этой кристаллической  машине,  но  даже  не
подозревал,  что  она  еще  где-то  используется.  Но  если  обобщить  все
сведения, которые передал мне Тозер, то... мне думается, я  смогу  сделать
все, что требуется.
     - Как, ты сможешь помочь нам найти дорогу в другое измерение, к замку
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 68 69 70 71 72 73 74  75 76 77 78 79 80 81 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама