бутылке, то я счел оправданным предпринять некоторые действия.
- Извините, - твердо сказал я, встревая в разговор. - Я хотел бы пос-
мотреть вон тот чемодан. Маленький магический в зеленом чехле.
- Смотрите, - равнодушно пожал плечами один из продавцов и вернулся к
разговору.
Я постоял еще несколько мгновений в недоумении, а затем повернулся и
прошел к чемодану.
- Вот теперь ты начинаешь двигаться, как изверг, - заметил джин.
- Мне наплевать, - прорычал я. - И надо говорить извращенец! Я пытал-
ся быть любезным... не хотел устраивать беспорядок у них в торговом за-
ле... но, если они настаивают...
Следующие несколько минут я вымещал свой гнев на чемоданчике, кото-
рый, вероятно, был самым безобидным объектом для выплескивания на него
раздражения. Я поднял его, взмахнул над головой, грохнул им пару раз об
пол и сделал все прочее, что смог придумать, помимо залезания в него
собственной персоной. Мне пришлось признать, что товар изготовлен проч-
ный. Впрочем, я начинал понимать, почему товары на Извре должны быть
крепкими. За все это время продавцы не уделили мне даже мимолетного
взгляда.
- Проверь меня, Кальвин, - пропыхтел я, эти упражнения начали, нако-
нец, убавлять мою выносливость. - Ценник на этом чемодане гласит 125 зо-
лотых, не так ли?
Я может и не умею читать на многих языках, но цифры и цены никогда не
доставляли мне никаких затруднений. Думаю, это произошла от долгого об-
щения с Аазом... не говоря уж о Тананде и Банни.
- Я читаю это именно так.
- Я хочу сказать, это ведь не очень дешево. Видел, как приказчики об-
ращаются с 10-медяковыми товарами с большим уважением и заботой, чем эти
парни. Неужели им все равно?
- Будь иначе, ты б заметил, - согласился джин.
- Как ты думаешь, они заметят, если я засуну его под мышку и уйду, не
заплатив? Было б приятно узнать, что хоть что-то может подействовать на
этих парней.
Джин нервно огляделся кругом.
- Я не знаю, но думаю, пробовать не стоит.
На этот раз, подойдя к стойке, я считал, что усвоил урок. Никакого
мистера Милого Парня больше не будет. И никакого ожидания, когда они за-
кончат свою беседу.
- Я хотел бы купить тот зеленый магический чемодан, маленький в чех-
ле, - ворвался я в их разговор, не дав закончить фразы.
- Ладно.
Продавец, с которым я говорил в первый раз, преодолел половину пути
до витрины прежде, чем я сообразил, что он делает. Теперь, когда я до-
бился его внимания, включились мои покупательские инстинкты.
- Извините. Я хотел бы новый чемодан, чем образец с витрины... и вы
не могли бы достать черный?
Продавец бросил на меня долгий взгляд мученика.
- Минутку. Мне придется проверить.
Он, ссутулясь, ушел, в то время, как его напарник принялся бродить по
секции, поправляя товары на прилавке.
- Извини за назойливость, Скив, но, по-моему, ты злоупотребляешь сво-
им везением, - заметил Кальвин.
- Об этом стоило спросить, - пожал плечами я. - Кроме того, как бы
невнимательно тут обслуживали, это все же магазин. И значит, должна быть
какая-то заинтересованность в продаже покупателю того, чего он хочет.
Прошло пятнадцать минут, но продавец все еще не явился.
И я почувствовал, что во мне снова закипает раздражение.
- Мгм... уже время сказать "я ж тебе говорил"? - ухмыльнулся джин.
Игнорируя его, я перехватил второго продавца.
- Извините, а далеко ли до склада?
- А почему вы спрашиваете? - моргнул тот.
- Ваш напарник узнавал кое-что для меня, и прошло уже немало времени.
Продавец поморщился.
- Кто? Он? У него перерыв, и он ушел на обед. Вернется через час-дру-
гой, если вам охота ждать.
- Что??
- Думаю, я мог бы сходить поискать, если вы хотите. А что вам требо-
валось?
Я может и тугодум, но все-таки способен соображать. Это был последний
продавец в секции, и я не собирался дать ему скрыться из виду.
- Забудьте об этом. Я возьму вон тот зеленый чемоданчик. Тот, в пару-
синовом чехле.
- Ладно. Это будет сто двадцать пять золотых. Хотите унести его так
или мне завернуть его?
Базарные рефлексы вмешались прежде, чем я успел подумать.
- Секундочку. Сто двадцать пять это за новый чемодан. А насколько вы
уменьшите цену за тот, что использовался для демонстрации?
Кальвин застонал и прикрылся ладонью.
- Я не устанавливаю цены, - бросил, отворачиваясь, продавец. - Если
он вам не нравится, купите где-нибудь в другом месте.
Мысль начать все заново окончательно добила меня.
- Минуточку, - позвал я, роясь в поясе с деньгами. - Я его беру. Но
можно мне, по крайней мере, получить квитанцию?
Покупка одежды оказалась испытанием иного рода. В универмаге действо-
вали магические лифты, вознесшие меня двумя этажами выше, в секцию одеж-
ды, что, к счастью, дало мне время хорошенько обдумать свое положение.
Беда заключалась в том, что я изображал изверга. Ввиду их телосложе-
ния я выглядел более коренастым, чем был на самом деле. Если б я купил
одежду, подходящую для моей личинной фигуры, то она висела бы на мне
мешком. Если взять свой размер, то это тут же выдаст меня, когда я поп-
рошу примерить.
В конце концов я решил купить одежду в детской секции, где вернее
всего мог найти свой настоящий размер, и сказать, что покупаю для сына.
Я неплохо определял размер одежды на глазок, так что сидеть на мне она
будет, вероятно, не слишком скверно.
Мне не нужно беспокоиться.
Одежду покупают намного больше людей, чем чемоданы. Намного больше.
Будучи не в состоянии прочесть указатели, я не мог определить шла ли
распродажа или это было обычное число клиентов для этой секции. Как бы
там ни было, секция эта представляла собой сумасшедший дом. Толпы поку-
пателей мужского и женского пола толкались и царапались друг с другом
через столы, заваленные разными предметами одежды. Сказать, что гневные
голоса звучали на повышенных тонах, значит никак не передать криков и
проклятий, которые вторглись мне в уши, когда я приблизился к этому
участку, но мне удавалось иногда различить треск рвущейся ткани. А вот
исходил ли он от товаров, разрываемых пополам соперничающими покупателя-
ми или от разрываемых пополам самих покупателей, я не могу сказать на-
верняка. Это было все равно, что смотреть на свалку в Большой Игре, но
без команд и без перерывов между геймами.
- Не говори мне, что ты намерен сюда сунуться! - ахнул Кальвин. - Без
брони и артиллерии?
Такой вопрос казался странным для уроженца предположительно мирного
измерения, но я был занят - сосредоточился на предстоящей задаче.
- Это хождение за покупками и так уже занимает слишком много времени,
- мрачно проворчал я. - Я не намерен больше терять его, прося Эдвика по-
дыскать нам другой универмаг... раз нет никаких гарантий, что он будет
лучше этого. Я намерен нырнуть туда, схватить пару костюмчиков и покон-
чить с этим раз и навсегда.
Хороший вкус и бунтующий желудок не позволяют мне вдаваться в подроб-
ности того, как прошли следующие полчаса. Достаточно сказать, что
Кальвин бросил меня и парил под потолком, следя и ожидая, пока я закон-
чу. Я немного потолкался, и меня потолкали, чаще, чем мне хочется вспо-
минать, но если и есть на моей памяти что-то, способное сравниться с
удержанием своего товара в борьбе с толпой изврских покупателей, то мой
мозг успешно подавил эти воспоминания. Я пускал в ход локти и пихался,
применял малость магии, когда никто не смотрел, и воспользовался
большинством нечестных приемов, каким научился на Большой Игре. В конеч-
ном итоге получил два костюма, не вызвавших у меня особого восторга,
всего лишь готовность удовольствоваться ими, чем заново лезть в эту се-
чу, ища чего-нибудь получше. Я также приобрел стойкую привязанность к
толстой изврской даме, за которой время от времени прятался, чтобы пере-
вести дух.
Пересидевший битву Кальвин находился в хорошей форме для сопровожде-
ния меня обратно к выходу. Оно и к счастью, поскольку спад адреналина
после выхода из этой драки был таков, что я едва чего-то видел перед со-
бой, не говоря уж о том, чтоб идти, не шатаясь.
Не знаю, где ждал Эдвик, но его такси материализовалось из потока
уличного движения, как только мы вышли из универмага. И без задержки
вернулись к безопасности заднего сиденья. Позже я подумал, что же гово-
рить об универмагах, если такси мне показалось теперь безопасным.
- Можем мы теперь ехать в отель? - осведомился я, погружаясь в си-
денье и закрывая глаза.
- В таком виде? Разве вы не хотите переодеться?
- Переодеться? - мне почему-то не понравилось, как это звучало.
- Ну, знаете, в классический костюм. Деловые люди всегда получают в
отелях наилучшее обслуживание.
Кальвин застонал, но ему не требовалось беспокоиться. Если я чего и
знал наверняка, так это то, что не отправлюсь обратно в тот универмаг.
- Вот что я тебе скажу, Эдвик. Опиши-ка мне этот костюм.
Таксист потер подбородок, рассчитывая свой путь сквозь поток машин.
- Ну, посмотри. Они обычно бывают темно-серые или черные... из трех
частей с жилетом... тонкие белые полосочки с небольшими промежутками...
и, сами знаете, обычные аксессуары вроде белой рубашки и галстука в по-
лоску.
Именно так я и думал. То же самое носили на Деве... и, вероятно, во
всех других измерениях, где я встречал бизнесменов. Я снова закрыл глаза
и сделал несколько добавлений к чарам личины.
- Примерно так?
Таксист глянул через плечо, а затем полностью повернулся, откровенно
разинув рот.
- Слушай! Вот здорово! - воскликнул он.
- Спасибо, - самодовольно поблагодарил я. - Тут нет ничего особенно-
го. Просто применяемые мной чары личины.
- Так почему же вы не применили их для создания липовых новых нарядов
и багажа, вместо того, чтобы продираться по универмагам?
- Я собирался спросить о том же, - пробормотал Кальвин.
А я, хоть убей, не мог найти подходящего ответа.
___________________________________
ГЛАВА 6
Никакое место не сравнится с родным домом!
Ф. Джонсон
Коль скоро мы прибыли к порекомендованному Эдвиком отелю, его вид от-
толкнул меня. Вывеска на нем провозглашала его "Новой Гостиницей", но
выглядел он, как и большинство виденных нами других зданий, то есть ста-
рым, ветхим и покрытым сажей. Даже будь его внешний вид получше, район,
в котором он находился, заставил бы меня призадуматься. Вид мусора на
улицах и металлических штор на витринах магазинов никак не вызывал у ме-
ня желания выйти из такси, не говоря уж о том, чтобы снять номер. Я уж
хотел сообщить об этом своему водителю-гиду, но заметил швейцара в мун-
дире и решил задать вопрос помягче.
- Э... это и есть недорогой отель, на который ты рассчитывал?
- Цены в нем ниже, чем где-либо в настоящей дыре, - пожал плечами
таксист. - Этот отель немножко приятней, чем большинство того же класса.
Его владельцу пришлось снизить цены из-за случившихся тут неприятностей.
- Неприятностей?
- Да. Здесь разгуливает убийца с топором, которого так и не сумела
поймать полиция. Он убивал, примерно, по одному в неделю... на прошлой
неделе он зарубил одного прямо в фойе.
- Убийца с топором?!
- Совершенно верно. Вам, однако, незачем из-за него тревожиться.
- Почему ты так считаешь?
- Эти убийства продолжаются уже целый месяц, и, поскольку вы
только-только въезжаете и никогда раньше не бывали здесь, то вы будете
вне подозрений.
Но меня тревожило не это. Меня больше заботила возможность оказаться
следующей жертвой. Прежде, чем я смог разъяснить это Эдвику, швейцар
рывком распахнул дверцу такси и выдернул мой чемодан.
- Вам лучше последовать за своим чемоданом и не спускать с него глаз,
- посоветовал водитель. - Утром я приеду за вами. Ах да, не забудьте