Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Соловьев Л. Весь текст 1112.42 Kb

Повесть о Ходже Насреддине 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 60 61 62 63 64 65 66  67 68 69 70 71 72 73 ... 95
затаенных звуков. И Зульфии не хотелось утра: пусть бы навсегда
оставалась земля в этой пахучей, истомной, голубоватой мгле. Но
уже  начиналось  на  востоке первое робкое пробуждение света, и
горы смутно выступили из  темноты  своими  вершинами:  близился
день.

     ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

     Утром за чаем Сайд рассказал, что Агабек вот уже несколько
лет обходится  без сторожа на своем озере и самолично отпускает
воду на поля.
     -- Вначале он оставил на службе того же  доброго  старика,
что  раньше  управлял  озером от наманган-ского хозяина. Ты сам
понимаешь, что вместе  они  пробыли  недолго:  старик  отпустил
кому-то бесплатно воду, Агабек пронюхал и выгнал его. С тех пор
этот добрый старик в наших местах не появлялся; должно быть, он
уже  в  могиле  --  мир  праху его, да успокоит его всевышний в
своих блаженных садах!
     -- Он   живехонек!   --   отозвался   Ходжа   Насреддин.--
Живехонек, как мы с тобой, он стал теперь чудотворцем: от скуки
творит  разные  мелкие  чудеса.  Но  почему  Агабек не поставил
сторожем кого-нибудь другого?
     -- Здешним людям он не доверяет, а чужеземные --  редки  у
нас, только проездом.
     -- Посещает ли он эту чайхану?
     -- В  полдень придет обязательно -- выпить чаю и сыграть в
шахматы с моим приемным отцом.  Он  любит  шахматы,  но,  кроме
отца, ему нет в нашем селении пары.
     -- Теперь есть.
     -- Ты играешь в шахматы?
     -- Играю  в  шахматы  и  еще  в другие забавные игры; вот,
например, игра -- "Паук и Шершень".
     -- Никогда не слышал.
     -- Услышишь, увидишь.
     Начиналась дневная жара, прямые лучи солнца падали с  неба
отвесно,  как  бы  вонзаясь  в  землю.  О  работе  на  полях, у
гончарных печей,  в  дымных  кузницах  нечего  было  и  думать.
Чоракцы  -- и земледельцы, и ремесленники -- потянулись со всех
концов в  чайхану.  Они  входили,  здоровались  с  хозяином  --
Сафаром,  затем  обращали приветствия к Ходже На-среддину. "Мир
вам,  почтенные  труженики,--  отвечал  Ходжа  Насреддин,--  да
благословит  аллах ваш заслуженный отдых! " К этому он добавлял
что-нибудь каждому отдельно: земледельцу -- пожелание  хорошего
урожая,  гончару  --  красивого  и  ровного обжига, мельнику --
умягчения помола, пастуху -- обильного  приплода  в  стадах.  С
первой  минуты  --  по рукам, по загару, пятнам на халате -- он
угадывал, откуда пришел человек в чайхану: с поля, от гончарной
печи, из кузницы или от кожемятного корыта.
     Сайд ушел по своим  делам.  Гостям  прислуживал  Сафар  --
маленький  сухой  старик,  одетый очень бедно, ибо его доход от
чайханы  не  превышал  в  день  двух,  редко  --  трех  таньга.
Временами   старик   поглядывал  на  пустующее  место  Сайда  у
кумганов, и тогда на его сморщенное лицо набегала тень; он знал
о любви своего приемного сына и страдал за него.
     Подавая чайник Ходже Насреддину, Сафар тихонько сказал:
     -- Зачем, о путник, ты внушаешь  моему  Сайду  несбыточные
мечтания7  Лучше бы ты указал ему способ, которым можно вырвать
из молодого сердца любовь.
     -- А зачем ее вырывать9 --  удивился  Ходжа  На-среддин.--
Пусть себе растет и приносит плоды.
     -- Но если они горьки и таят в себе нестерпимую скорбь9
     -- Только   у  неумелых  садовников,  почтенный  старец,--
только у них!..
     Сафар хотел что-то возразить, но вдруг сорвался  с  места,
забегал,   засуетился,   хватая  то  веник,  то  полотенце,  то
шахматную доску.
     Гости поднимались, расходились, поглядывая на дорогу.
     Взглянул на дорогу и  Ходжа  Насреддин,  и  сердце  в  нем
вспыхнуло: к чайхане, предшествуемый своим животом, шел Агабек.
     Последнего  медлительного  гостя Сафар выпроводил в заднюю
дверь. Чайник Ходжи Насреддина перенес в дальний угол:  путник,
идти ему некуда, пусть ос тается.
     Агабек  вошел и сразу как будто наполнил всю чайхану своей
тушей.  Он  вошел  как  повелитель,  едва  ответив  Сафару   на
подобострастный  поклон,  а  Ходжу  Насреддина  вовсе даже и не
заметил. Походка и  осанка  Агабека,  маленькие  угрюмо-тусклые
глаза,  глубоко  сидевшие  под низким мясистым лбом и таившие в
себе темные мрачные чувства, тяжелая черная борода, перстень  с
печатью на пальце -- все это подсказало Ходже Насреддину вывод:
"В  прошлом  начальник, не из высших, но и не из мелких... Имел
свою печать -- либо судья, либо податной  управитель.  Живет  в
глуши,  к  службе вернуться не может; какой-то грех, и, видимо,
не малый. Здесь ему не хватает почета, раболепия от  низших,  и
нет   высшего,   перед   которым   он   сам  мог  бы,  трепеща,
преклониться,-- вот его самая большая  утрата,  его  неутешное,
тайное горе".
     Это  было  очень  хорошо, что Агабек -- из начальственного
сословия; теперь Ходжа Насреддин был спокоен за  свою  совесть:
она не встанет между его мечом и головой наказуемого, как это с
ним  нередко  случалось, когда его противниками были купцы либо
какие-нибудь многоученые лекари, звездочеты и предсказатели.  В
них  удавалось  ему  подсмотреть,  и весьма часто, немаловажные
душевные достоинства, включая доброту и  зачатки  совести,--  и
тогда его меч не разил их насмерть, довольствуясь лишь обритием
в должной степени; что же касается лиц начальственных, то здесь
он бывал беспощаден.
     Агабек  между  тем  грузно  уселся,  отвалился на подушки,
скользнул по  Ходже  Насреддину  мимолетным  взглядом,  как  по
ничтожной мухе, затем, пыхтя и отдуваясь, налил себе чаю.
     Сафар  принес  шахматную  доску, уселся напротив. Началась
игра.
     Ходжа Насреддин со своего места хорошо видел доску  и  мог
следить за игрой, вникая во все подробности.
     Природа  обоих  игроков  отражалась  на доске, как в ясном
зеркале. Сафар играл приниженно, робко, брался то за  одну,  то
за  другую  фигуру, нерешительно приподнимал, думал и ставил на
прежнее место, на конец -- словно прыгал с  обрыва  в  холодную
воду  --  делал какой-нибудь малопонятный ход, в ущерб себе. Он
больше всего боялся что-нибудь потерять, пешку или  фигуру,  и,
не  принимая  ударов,  бегал и метался по всей доске, как мышь,
застигнутая в ларе. И конечно, все время терял.
     Агабек, наоборот,-- хватал. Как  жадная  щука,  он  хватал
все, что попадалось под руки: пешки, слонов, коней, башни. Лишь
бы  схватить!  --  дважды  он просмотрел верный мат, увлеченный
хватанием.
     Сафар  играл  белыми;  через  полчаса  у  него  оставалась
одна-единственная сиротливая пешка и три фи гуры: король, ферзь
и конь, разбросанные по всей доске, бессильные прийти на помощь
друг  другу.  Все остальное похватал Агабек, а сам за все время
отдал старику только одну пешку.
     Белый король, выжатый из своего угла, был со  всех  сторон
стиснут вражескими силами, готовыми нанести ему последний удар.
     -- Сдавайся, старик, сдавайся! -- кричал Агабек;
     его  вздутое  чрево  ходило  ходуном  от одышки и смеха.--
Посмотри, что у тебя осталось! Я забрал в плен все твое войско,
а сам потерял только одну пешку. Ходи, что же ты медлишь,  ходи
конем,  ходи  ферзем,  это  -- все равно, тебя ничто не спасет:
твой король в пасти у моего ферзя, в  самой  пасти,  на  острых
зубах!
     Столь  бесстыдное ликование уязвило Сафара, что было видно
по сердитому блеску  в  его  слезящихся  глазах;  поджав  губы,
взъерошившись,  он  еще пробовал сопротивляться: взялся было за
пешку,  чтобы  подвинуть  ее  вперед,  подержал  над  доской  и
поставил  на  прежнее  место,  взялся  за коня, потрогал ферзя,
коснулся пальцем короля, но хода так и не сделал.
     -- Ходи же, ходи!  --  кричал  Агабек.--  Клянусь  бородою
моего отца, недурная игра!
     -- Действительно,  игра  недурная,  можно поставить против
одной таньга -- две!
     Это подал свой голос из темного угла Ходжа На-среддин.
     -- Две против одной!  --  воскликнул  Агабек.--  Да  любой
мало-мальски  смыслящий  в  шахматах смело поставит пять против
одной! Жаль, старик,-- обратился он к Сафару,-- жаль, что мы не
играем с тобою на деньги: сегодня  ты  остался  бы  голым,  без
чайханы и без халата!
     -- А  вот  я  не прочь закончить игру и на деньги.-- Ходжа
Насреддин вышел из  угла  и  смело  стал  перед  игроками.--  Я
поставил бы двести таньга -- все, что у меня есть.
     Откинув  тяжелую  голову,  Агабек высокомерно воззрился на
него:
     -- Ты, как видно, ищешь простаков по  дорогам,  почтенный?
Да  я  сам,  не  сходя  с места, готов отвечать за черных пятью
сотнями, если бы нашелся какой-нибудь дурак, чтобы поставить за
белых только сотню!
     -- Такой дурак нашелся: двести таньга за белых. Теперь  --
твое слово!
     За  белых?  На  что  он  рассчитывал,  на что надеялся? На
выигрыш -- вопреки очевидности?
     Нет, о выигрыше он не думал,--  наоборот,  заранее  считал
свои двести таньга погибшими. Выигрывал он не деньги,-- другое:
первое  сближение с Агабеком. Свой кошелек он приносил в жертву
всемогущей судьбе,-- да будет она милостива  и  благосклонна  к
нему в своем последнем решении!
     -- Ты ставишь за белых? -- дивился Агабек.-- Сафар, откуда
он взялся,   этот   чужеземец,--  он,  верно,  сумасшедший  или
накурился в твоей чайхане гашиша?
     '-- Довольно пустых слов! -- Ходжа Насреддин вывернул  над
подносом  свой  кошелек.--  Если  ты  не боишься, почтенный, то
ставь!
     -- Я -- боюсь? -- Засопев, Агабек полез в пояс, бросил  на
поднос  большой увесистый кошелек желтой кожи: -- Здесь семьсот
пятьдесят!  И  впредь  не  болтай,  усмири  свой  язык  --  ты,
осмелившийся предположить во мне страх перед тобою, ничтожным!
     -- Игра начинается! -- возгласил Ходжа Насреддин.
     Сафар  отодвинулся  в  сторону,  освобождая  место.  Он  с
недоумением   и   жалостью   смотрел   на   Ходжу   Насреддина:
действительно, что ли, сошел с ума этот странный гость?
     И  вдруг  вспомнил,  что  гость  еще  не  расплачивался за
ночлег, чай и корм, съеденный ишаком. Сразу же позабыл об игре,
охваченный мелочным трепетом: что была  ему  эта  игра  и  куча
таньга  на  подносе,  рядом  с  опасностью  потерять свои шесть
таньга?
     -- Чужеземец, а чем ты будешь расплачиваться со мною?
     Ходжа Насреддин взглянул на старика  с  презрением,--  как
ненавидел  он  в людях этот мелочный страх за свой жалкий грош,
хотя бы вокруг погибала вселенная! Однако на сей раз он  был  в
своем  осуждении не прав: шесть таньга для старика означали три
дня  сытой  жизни;  вовремя  сообразив  это.  Ходжа   Насреддин
устыдился:
     -- Не  тревожься,  чайханщик:  если я проиграю, отдам тебе
сапоги.
     -- Не надо,-- вмешался Агабек: ему  захотелось  изобразить
великодушие.-- Ты получишь с меня, Сафар.
     Он  взял  с  подноса  монету  в  десять  таньга и протянул
чайханщику.
     А Ходжа Насреддин вдруг задохнулся, даже побледнел. Что-то
его обожгло изнутри. Может быть, вспышка гнева?
     Нет -- совсем другое: на доске он  увидел  улыбку  судьбы.
Словно  бы  оценив его жертву, судьба царственно возвращала ему
двести таньга с великим добавлением от себя.

     На доске он увидел победу белых -- свою победу!  Сна1  .ла
-- не  поверил глазам, еще раз прикинул ходы. Сомнения исчезли.
Победа!
     -- Ты  слишком  спешишь,  почтенный,--  обратился   он   к
Агабеку.--  Недостойно мусульманина проявлять щедрость за чужой
счет.
     Сичьнее нельзя было ничем уязвить Агабека.
     -- За чужой счет! -- багровея, захрипел  он.--  Хорошо,  я
выучу  тебя  почтительности,  бродяга!  Сафар, положи монету на
поднос. Положи монету и возьми в залог сапоги,-- пусть он уйдет
из нашего селения босиком! Твой ход -- слышишь  ты,  презренный
оборванец! А я думал еще дать на дорогу тебе двадцать таньга из
выигранных денег, но теперь, после твоей беспримерной дерзости,
не дам ничего!
     -- А я и не прошу.
     -- Ходи! Но сначала сними сапоги, передай чайханщику.
     Ходжа  Насреддин  снял  сапоги,  передал  их Сафару, затем
смело двинул своего ферзя через  всю  доску  в  противоположный
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 60 61 62 63 64 65 66  67 68 69 70 71 72 73 ... 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама