собой. Он откинулся в кресле, протянул ноги ближе к огню, размахивая ру-
ками, дирижируя и ободряя играющего на скрипке Джейми и "та-та-та" Морин
на кастаньетах. Он был без ботинок, и его ноги в чулках отплясывали в
такт звучащей музыке. Это был человек на отдыхе: он снял воротничок и
расстегнул ворот рубашки.
- Расскажи нам, Колум, о своих путешествиях, - просил кто-нибудь вре-
мя от времени.
Но Колум постоянно отказывался. Ему нужна музыка, сказал он, и ста-
кан, чтобы освежить свое сердце и пересохшее горло. Завтра будет доста-
точно времени для разговоров.
Сердце Скарлетт тоже освежила музыка. Но она не могла оставаться дол-
го. Она должна быть дома в кровати до того, как вернется ее дед.
- Я надеюсь, что кучер сдержал свое обещание и не сказал деду, что
привез меня сюда.
Джейми был сильно удивлен, когда экипаж подкатил к двери. Скарлетт
сбежала по лестнице с туфельками в руке и свернутым шлейфом под мышкой.
Она плотно сжимала губы, чтобы не рассмеяться, - разыгрывать прогульщицу
было весело.
Ее дед никогда не знал, что она делала, но она знала, это знание воз-
буждало ее эмоции, которые боролись внутри ее всю жизнь. Подлинная сущ-
ность Скарлетт была в той же мере унаследована от ее отца, как и ее имя.
Она была такой же порывистой и волевой и обладала той грубостью и прямо-
линейностью, жизненной силой и смелостью, которые провели ее отца через
опасные волны Атлантики к вершине его мечты - быть владельцем огромной
плантации и мужем светской леди.
Кровь ее матери дала ей прекрасное сложение и матовую кожу, которые
говорили о вековой породе. Эллин Робийяр вложила в свою дочь правила
аристократии.
Сейчас ее воспитание и инстинкты воевали между собой. О'Хара притяги-
вали ее, как магнит. Их земная энергия и здоровое счастье взывали к глу-
бочайшей и лучшей части ее натуры. Но она не была готова ответить. Все,
чему ее учила мать, которую она почитала, восставало против этой свобо-
ды.
Она разрывалась между этой дилеммой и не могла понять, что приводило
ее в такое отчаяние. Она без отдыха скиталась по тихим комнатам дома де-
да, не замечая их строгой красоты, воображая музыку и танцы у О'Хара,
всем сердцем желая быть с ними. Ее же воспитание заставляло думать, что
такое шумное веселье вульгарно и свойственно лишь низшему классу.
На самом деле Скарлетт мало беспокоило, что ее дед смотрел свысока на
ее родственников. "Он был самолюбивый старик, - думала она, - который
смотрел свысока на каждого, включая собственных дочерей". Но наставления
ее матери сделали свои отметины на всю жизнь. Эллин могла бы гордиться
ею в Чарльстоне. Несмотря на насмешливые предсказания Ретта, ее призна-
вали и принимали там как леди. И ей это нравилось. Не так ли? Конечно,
так. Это было то, что ей хотелось, ее воспринимали такой, какой ей хоте-
лось быть. Почему же ей так тяжело было перестать заведовать ее ир-
ландской родне? "Я не буду думать об этом сейчас, - решила она, - я по-
думаю об этом позже. Я буду думать о Таре вместо этого".
Затем пришло послание от секретаря епископа. Он не может удовлетво-
рить ее просьбу. Скарлетт прижала послание к груди и побежала одна, без
шляпки, к незапертой двери дома Джейми. Они поймут, что она чувствует,
О'Хара поймут. "Папа говорил мне не раз: "Для всякого, хотя бы с каплей
ирландской крови, земля, на которой он живет, подобна матери. Это
единственное, что сохраняется, ради чего стоит работать, стоит бо-
роться".
Она влетела в дверь и увидела впереди небольшую фигуру и серебристую
голову Колума О'Хара, так похожую на голову ее отца. Наверное, он чувст-
вовал так же, как она.
Колум стоял в дверном проеме лицом к столовой. Когда входная дверь
распахнулась и Скарлетт ввалилась в комнату, он повернулся.
Он был одет в темный костюм. Скарлетт смотрела на него с изумлением:
она увидела белую полоску вокруг шеи. Священник! Никто не сказал ей, что
Колум - священник. "Благодарю тебя. Господи. Священнику можно рассказать
все, даже глубочайшие тайны своего сердца".
- Помоги мне, отец! - закричала она. - Мне нужно, чтобы кто-нибудь
помог мне.
ГЛАВА 42
- Здесь вы это найдете, - заключил Колум. - Что же можно сделать,
чтобы исправить это, мы должны придумать.
Он сидел во главе длинного стола в столовой Джейми. Все старшие из
трех домов О'Хара сидели на стульях вокруг стола. Голоса Мэри Кейт и Хе-
лен слышались из-за двери на кухню, где кормили детей. Скарлетт сидела
рядом с Колумом с лицом, распухшим и покрывшимся пятнами от рыданий.
- Ты хочешь сказать, Колум, что ферма в Америке не наследуется в це-
лости старшим из детей? - спросил Мэтт.
- Кажется, так, Мэтью.
- Хорошо, значит, дядя Джералд сделал глупо, не оставив свое завеща-
ние.
Скарлетт встрепенулась и взглянула на него. Но до того, как она смог-
ла заговорить, вступил Колум.
- У него не было времени и подумать о своей смерти, а Господь упокоил
его душу.
- Господь упокоил его душу, - эхом откликнулись остальные, перекрес-
тясь. Скарлетт безнадежно взглянула на их торжественные лица. Что они
могли сделать? Они всего лишь ирландские иммигранты.
Но скоро она поняла, что ошиблась. По мере того как продолжался раз-
говор, она чувствовала себя все лучше и лучше. Для своего положения эти
ирландские иммигранты могли сделать достаточно много.
Билли Кармоди, муж Патриции, был старшиной у рабочих, строящих собор.
Оказалось, что он неплохо знал епископа.
- К сожалению, - пожаловался он, - этот человек прерывает работу три
раза в день, чтобы сказать, что она не делается достаточно быстро. Это
настоящая спешка, - объяснил Билли, - потому что кардинал из Рима прое-
дет по Америке осенью и, возможно, заедет в Саванну на церемонию откры-
тия, если все будет сделано к его приезду.
Джейми кивнул.
- Амбициозный человек наш епископ Гросс, ты хочешь сказать, не без
желания быть замеченным курицей.
Он посмотрел на Джералда. Так же сделали Билли, Брайан, Дэниэл и ста-
рик Джеймс. А также женщины: Морин, Патриция и Кейти. Скарлетт посмотре-
ла тоже, хотя она не знала, почему они все смотрят.
Джеральд взял за руку свою молодую жену.
- Не будь скромницей, милая Поли, - сказал он, - сейчас ты О'Хара,
так же, как и остальные. Скажи нам, кого ты выберешь для разговора с
твоим отцом?
- Том Мак Махон подрядчик всего строительства, - прошептала Морин
Скарлетт. - Достаточно намека Тома на то, что вся работа может быть за-
медленна, чтобы епископ пообещал все, что угодно. Он, без сомнения, дро-
жит от страха перед Мак Махоном. Все остальные в мире тоже дрожат.
Скарлетт заговорила.
- Дайте Колуму сделать это.
У нее не было никаких сомнений, что он сделает это лучше всех. За его
маленьким ростом и обезоруживающей улыбкой стояли сила и власть Колума
О'Хара.
Хор согласия послышался со всех сторон. Колум был тем, кто может сде-
лать то, что нужно.
Он улыбнулся присутствующим за столом, затем одной Скарлетт.
- Мы поможем вам. Великая штука - иметь семью, не так, Скарлетт? Осо-
бенно с родственниками, которые могут помочь. Вы получите свою Тару, по-
дождите и увидите.
- Тара? Что там про Тару? - спросил старый Джеймс.
Старик смеялся, пока не закашлялся от смеха.
- Таков Джералд, - сказал он, когда снова мог говорить, - для такого
маленького человека он всегда обладал высоким самомнением.
Скарлетт выпрямилась. Никто не смеет смеяться над ее отцом, даже его
собственный брат.
Колум сказал ей очень мягко.
- Успокойтесь, он не хотел вас обидеть, я все объясню позже.
Так он и сделал, когда сопровождал ее в дом деда.
- Тара - магическое слово для всех ирландцев, Скарлетт, и магическое
место. Это был центр всей Ирландии, обиталище Великих Королей. Еще до
Рима или Афин, давным-давно, когда мир был молодым и полным надежд, Ир-
ландией правили Великие Короли, справедливые и прекрасные, как солнце.
Они установили законы великой мудрости и давали приют и богатство поэ-
там. Они были смелыми гигантами, которые карали неправду с внушающей
страх яростью и боролись с врагами правды, красоты, и Ирландии мечами и
безупречными сердцами. Сотни и тысячи лет они управляли своим прекрасным
зеленым островом, и была музыка по всей земле. Пять дорог вели к Таре из
каждого уголка страны, и каждый третий год все люди приезжали на пир-
шество в банкетном зале, чтобы послушать поющих поэтов. Это не сказка, а
великая правда, записанная во всех летописях других стран, а печальные
слова о конце написаны в великих монастырских книгах. В год пятьсот
пятьдесят четвертый состоялось последнее пиршество в Таре.
Голос Колума медленно растворился в последнем слове, и Скарлетт по-
чувствовала жжение в глазах. Она была очарована этой историей и его го-
лосом.
Какое-то время они шли молча. Затем Колум сказал:
- Это была прекрасная мечта вашего отца - построить новую Тару в но-
вом для себя американском мире. Он, должно быть, действительно был прек-
расным человеком.
- О, он был таким, Колум. Я любила его очень сильно.
- Когда в следующий раз я поеду в Тару, я буду думать о нем и его до-
чери.
- Когда вы поедете? Вы имеете в виду, что она до сих пор есть. Это
место существует в действительности?
- Так же, как и дорога под нашими ногами. Это прекрасный, очарова-
тельный зеленый холм, и на нем пасутся овцы, с его вершины вы можете ви-
деть на много миль вокруг тот же самый прекрасный мир, который видели
Великие Короли. Это недалеко от деревни, где я живу, где родились наши с
вами отцы, в графстве Миг.
Скарлетт была как громом поражена. И папа ходил туда тоже, стоял там,
где стояли Великие Короли! Она могла вообразить его с выпяченной грудью,
важно расхаживающего, как обычно бывало, когда он был доволен собой. Она
тихо засмеялась.
Когда они подошли к дому Робийяра, она вздохнула с сожалением. Ей бы
хотелось часами вот так гулять, слушая голос Колума.
- Я не знаю, как благодарить вас за все, - сказала она ему. - Сейчас
я чувствую себя в миллион раз лучше. Я уверена, что вы заставите еписко-
па изменить его мнение.
Колум улыбнулся.
- Хорошо, кузина. Но какое имя я скажу ему, Скарлетт? Я вижу полоску
на вашем пальце. Вы же не О'Хара для епископа.
- Нет, конечно, нет. Мое имя в замужестве - Батлер.
Улыбка Колума исчезла, затем вновь появилась.
- Это могущественное имя.
- Это так в Южной Каролине, но оно не помогает мне здесь. Мой муж из
Чарльстона, его имя Ретт Батлер.
- Я удивлен, что он не помогает вам во всех ваших проблемах.
Скарлетт весело улыбнулась.
- Он помог бы, если бы мог, но он должен был уехать на Север по делу.
Он очень удачливый бизнесмен.
- Я понимаю. Хорошо, я счастлив стать вашим помощником, если смогу.
Ей захотелось заключить его в объятия, так же, как она обнимала свое-
го отца, когда он давал ей то, что она хотела. Но она подумала, что не
стоит обнимать священника, даже если он твой кузен. Она просто попроща-
лась и вошла в дом.
Колум удалился, насвистывая "Нося зеленое".
- Где вы были? - спросил Пьер Робийяр. - Мой ужин был совершенно неу-
довлетворительным.
- Я была в доме моего брата Джейми. Я закажу вам другой поднос.
- Вы виделись с этими людьми? - с возмущением, дрожащим голосом,
спросил старик.
Гнев Скарлетт нарастал.
- Да, и собираюсь встретиться с ними снова. Они мне очень нравятся.
Она гордо вышла из комнаты. Но тем не менее она осмотрела новый под-
нос с ужином ее деда перед тем, как подняться в свою комнату.
- А что насчет вашего ужина, Скарлетт? - спросила Панси. - Вы хотите,
чтобы я принесла вам поднос наверх?
- Нет, иди сюда и помоги мне раздеться, я не хочу ужинать.
"Забавно, но я совсем не чувствую голода, хотя выпила только чашку
чая.
Все, что я сейчас хочу, так это поспать немного. Все эти крики и ры-