Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Пола Волски Весь текст 1577.42 Kb

Наваждение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 94 95 96 97 98 99 100  101 102 103 104 105 106 107 ... 135
там эта тварь, я бы ее наверняка обнаружил.
     - Сколько людей знало, где Нирьен будет  нынче  вечером?  Может,  его
предал кто-нибудь из последователей?
     - Логичное, казалось бы, предположение, и тем не менее я его  отвожу.
Предать могли всего четверо, не считая меня, а каждому из них я  верю  как
самому себе: они сотни раз доказывали свою преданность.
     - Людям свойственно меняться...
     - Только не этим, жизнью ручаюсь.
     - Но люди, бывает... Ну ладно, допустим, вы правы. Если не это, тогда
что?
     - Что-то другое. Совсем новое... - Дреф хмуро уставился  в  огонь;  к
катастрофе он подходил как к интеллектуальной загадке, что было характерно
для него. - Они открыли новый вид слежки, и пока мы не поймем, в  чем  тут
хитрость, никто не застрахован от наблюдения.
     - Так они могут узнать, кто вы такой и где скрываетесь? - Элистэ было
жаль Шорви Нирьена, но больше она переживала за Дрефа. - Не  подыскать  ли
вам другое жилье? А может, вообще стоит уехать из Шеррина? А, Дреф?
     - Этого не требуется. Сегодня я на  виду  у  всех  ушел  из  "Котурна
Виомента", и ни один народогвардеец даже ухом не повел. Про  меня  они  не
догадываются.
     - Спасибо Провидению. Значит, вам ничего не грозит?
     - Не грозит? - Он горько  улыбнулся  ее  вопросу,  который,  судя  по
всему, нашел забавным. - Да разве в Вонаре  найдется  хоть  один  человек,
которому ничего не грозит?
     - Что вы хотите сказать?
     - Когда не станет Шорви Нирьена, кто сможет  обуздать  безумие  Уисса
Валёра?
     - Революционеры убили короля. Все они стоят друг  друга.  Уисс  Валёр
или иной цареубийца - какая, в сущности, разница?
     - Не пора ли вам распрощаться с детством?
     - Ненавижу, когда со мной говорят в таком тоне.
     -  Вы  сами  меня  вынуждаете.  Вы  же  умная   девушка,   не   нужно
прикидываться простушкой.
     - Простушкой?
     - Мне кажется, вы это нарочно, но, может быть, я ошибаюсь.  В  вас  с
детства  воспитывали  Возвышенную.  Вдруг  это  воспитание  причинило  вам
необратимый ущерб и то,  что  я  принимаю  за  каприз,  на  самом  деле  -
неспособность понять?
     - Очень  любезно  с  вашей  стороны.  Однако  из-за  так  называемого
остроумия, которым вы очень гордитесь, вас с колыбели преследуют беды.
     В действительности Элистэ  возмущалась  не  так  сильно,  как  хотела
показать. Главное, он выглядел уже не таким убитым и отчаявшимся.
     - Послушайте. Для Вонара нет худшей напасти, чем Уисс Валёр...
     - Значит, худшее свершилось.
     -  Не  до  конца.  Под  властью  Валёра  мы  страдаем  от   гнета   и
кровопролития,  каких  не  знали  даже  во  времена  монархии.  Мы   стали
свидетелями  бессмысленной  гибели   короля   и   королевы,   планомерного
уничтожения  Возвышенных,  зверств  и  массовых  убийств   в   провинциях,
подавления свободы личности, извращения всех революционных идеалов.
     - А я-то думала, что крестьяне теперь живут  припеваючи,  -  съязвила
Элистэ.
     - Возможно, вам придется пожалеть  еще  основательней  до  того,  как
мастер Уисс Валёр осуществит свои планы. И  не  вам  одной,  а  всем  нам.
Жертвы можно было бы как-то оправдать, если бы они вели ко всеобщему благу
и изобилию. Всех накормить, всех  одеть,  обеспечить  приличным  жильем  -
тогда  многие  из  порожденных  идеологией  бед  показались  бы  не  столь
страшными.  Нам,  однако,  до  этого  далеко.  В   Республике-Протекторате
крестьянину так же плохо, как и при монархии. Он так же  мерзнет,  так  же
голодает, так же боится, и обращаются с ним так же жестоко. Вместо двора и
Возвышенных ему приходится гнуть спину на диктатора,  экспроприационизм  и
Кокотту. Он потерял то малое, что имел, взамен же не получил ничего.
     - Наконец-то я слышу разумные речи. Все это я  могла  сказать  вам  с
самого начала.  Безумный  и  гибельный  переворот  повлек  за  собой  одни
разрушения. Он отвратителен и бессмыслен.  Вот  если  бы  люди  одумались,
пригласили Феронта из Стрелла и возвели на трон, тогда...
     - Этому не бывать. С монархией покончено, Элистэ. Ее время прошло,  и
это справедливо. Я думаю, вонарцы никогда  более  не  потерпят  над  собою
власти короля. Мир меняется, но в какую сторону - пока еще неясно. Если  б
у нас достало ума воспользоваться этой возможностью и пойти  новым  путем,
мы бы поистине хорошо помогли себе и все  остались  в  выигрыше.  Но  если
место свергнутого монарха займет другой деспот, в сущности точно такой же,
хотя и  нареченный  иначе,  -  тогда  вы  правы,  и  переворот  становится
отвратительным и бессмысленным. Сейчас мы скатываемся в  варварство.  Весь
мир с отвращением взирает на крайности нашей Революции, и  зверства  будут
продолжаться, пока нами правят эти  фанатики.  Грустное  завершение  нашей
борьбы и наших надежд.
     - Ну, конец еще не наступил, - попыталась ободрить его Элистэ.  -  Я,
правда, сомневаюсь, что повседневная жизнь так сильно изменится со  сменой
формы правления. Можно вое перетряхнуть, поставить с  ног  на  голову,  но
когда все уляжется, мы убедимся, что жизнь возвратилась в старое привычное
русло. А вот с тем, что необходимо избавиться от Уисса Валёра, я  согласна
- хуже него никого быть не может. Шеррин не  станет  вечно  терпеть  этого
гнусного безумного недомерка. Кто-нибудь его непременно свергнет.
     - Я рассчитывал на Шорви Нирьена. Но сегодня я не сумел его  уберечь,
и Шорви выбыл из игры.
     - Вы ни в чем не виноваты! Что с ним теперь будет?
     -  Он,  конечно,  предстанет  перед  Народным  Трибуналом;  наверняка
последует долгий показательный процесс. Думаю, экспроприационисты  устроят
из  этого  публичное  зрелище  и  будут  клеймить  Шорви  как  величайшего
злоумышленника  против  Республики-Протектората.  Некогда  Лучезарная,  но
Осквернившая Себя Душа Революции, Архивраг Государства, Агент  Монархистов
и прочее в том же духе.  Его  основательно  изваляют  в  грязи,  а  потом,
понятно, приговорят к смерти,  причем  приговор  начнут  превозносить  как
великое торжество правоты экспроприационизма. Уисс Валёр извлечет из этого
наиболее возможную выгоду, и по всей стране людей начнут бросать в  тюрьмы
по  обвинению  в  нирьенизме.  Последним  аккордом  в   пышном   спектакле
всенародного самоочищения станет скорая казнь  Нирьена,  а  с  нею  придет
конец нашим надеждам остановить безумие.
     Он говорил с какой-то горькой иронией  и  выглядел  уставшим;  Элистэ
было больно слушать его, но и возразить было нечего. В  каждом  его  слове
звучала почти безнадежная правда. Единственное, на  что  ее  хватило,  это
робко заметить:
     - Ну... раз Шорви Нирьену и в самом деле конец,  а  мне  очень  жаль,
если так и будет, кто-то другой займет его место и довершит то, что он  не
успел...
     - Нет, - покачал головой Дреф. При этом, вероятно,  что-то  напомнило
ему о маскараде, потому что он рассеянно снял и  бросил  на  пол  шляпу  с
париком и отлепил  накладные  усы.  -  Во-первых,  гении  вроде  Шорви  не
встречаются на каждом шагу. Найти ему замену совсем нелегко.  Но,  скажем,
нашли. Допустим, появился человек, обладающий такими же талантами и  даром
предвидения. Есть ли основания ожидать, что его преемник преуспеет в  том,
что не удалось Нирьену?
     - Ну... новый человек и действовать будет по-новому, а к тому времени
обстоятельства могут перемениться...
     - Одно  обстоятельство  останется  неизменным.  Бороться  с  режимом,
опирающимся на чары, будет так же трудно, как и раньше. Это обстоятельство
сгубило Шорви Нирьена, оно же наверняка окажется не менее роковым для  его
преемников.
     -  Чары!  Наконец-то!  Когда-то  давно  я  говорила  вам,  что   чары
Возвышенных защищают наши привилегии, а вы только посмеялись,  и  то,  что
случилось, подтвердило мои слова. В  то  время  вы  чары  ни  в  бикен  не
ставили. Что побудило вас изменить о них мнение?
     - Те "чары", о которых мы тогда  говорили,  были  в  основном  чистой
выдумкой. Но теперь мы столкнулись с реальным явлением.
     -  И  только  потому,  что  Уисс  Валёр  раскопал  какого-то  жалкого
отступника, который пробудил древних Чувствительниц? Кстати, кому мы  этим
обязаны? Как смог Возвышенный даже...
     - Чувствительниц пробудили не Возвышенные.
     - Конечно, они. Больше некому.
     - В этом все дело. Мало кому известно, что родня Уисса Валёра  -  его
отец, сестра и братья - обладают развитым чародейным даром.
     - Быть не может! В их жилах нет ни капли Возвышенной крови.
     - И тем не менее это так. Мне положено знать подобные вещи.
     - Да не могли они, если только... Ох! Вы хотите  сказать...  если  вы
намекаете, что... но это  же  совершенно...  -  Элистэ  залилась  краской.
"Отвратительно,  -  собиралась  она  сказать.  -  Смешение  Возвышенной  и
неблагородной крови отвратительно, как брак между человеком и  обезьяной".
Но что-то ее удержало. Ей  стало  стыдно,  она  смешалась,  сама  на  зная
отчего, и тихо закончила: - Это позор.
     - Разумеется, Возвышенная дева, ибо кто может знать, не  приведет  ли
распространение в народе сокровенного знания  к  катастрофе?  Но  об  этом
поговорим как-нибудь в другой раз.  Факт  остается  фактом:  Уиссу  Валёру
оказывают поддержку родственники, наделенные способностью  к  чародейству.
Есть основания думать, что они это делают под  нажимом,  однако  точно  не
скажу. Что несомненно - Уисс Валёр имеет возможность  опираться  на  чары.
Они возвысили его до нынешнего положения, они покончили с Шорви Нирьеном и
наверняка будут повергать всех его будущих соперников и врагов  еще  много
лет, если не десятилетий.
     - То-то я удивлялась, почему этот гнусный зануда, этот надутый мелкий
шарлатан умудрился так невероятно возвыситься.
     - Теперь вы знаете, в чем его сила. Я так надеялся, что Шорви  Нирьен
ее одолеет, но нынче вечером похоронил все  надежды.  И  раз  не  вышло  у
Нирьена, то у кого же получится?
     Говорил он вполне спокойно, но каким-то чужим, безнадежным и  мертвым
голосом. Так Дреф разговаривал с нею впервые, Элистэ и не подозревала, что
он может впасть в такое отчаяние. Неужели нет нужных слов, чтобы он  снова
стал самим собою? Она обязана что-то придумать.
     - Однако те чародейные силы, которые служат  Уиссу,  не  столь  уж  и
всемогущи, - нашлась она наконец.
     Дреф очнулся и выжидательно поднял глаза.
     - Родичи Валёра обладают каким-то даром, но  до  истинно  Возвышенных
чар, видимо, недотягивают. В конце концов, они ведь не Возвышенные.
     - Элистэ, не говорите глупостей. Самонадеянность Возвышенных пережила
саму себя, от нее теперь мало толку...
     - Чары - свойство Возвышенных и всегда были таковыми. Эти  полукровки
Валёры, возможно, и получили в наследство разбавленный дар чародейства, но
он не идет ни в какое сравнение - тут и  спорить  не  о  чем  -  с  гением
истинных чистокровных Возвышенных. Так говорит здравый смысл.
     - Если и говорит, то неверно. Мы обсуждаем не родословную гончих.
     - Принцип тот же. Если Уисс Валёр,  как  вы  утверждаете,  заставляет
родственников помогать себе, то могут ли их чары иметь полную силу?  Разве
врожденное чародейство подчиняется грубому нажиму? И как,  по-вашему,  эти
вторичные чары соотносятся с гением настоящего чародея вроде моего дядюшки
Кинца?
     - Ваш дядя, безусловно, человек необыкновенный.
     - Вас он считает таким же, но дело не в этом. Вы и  вправду  думаете,
что эти крестьяне Валёры даже объединенными усилиями способны хоть на  миг
противостоять настоящим чарам дядюшки Кинца?
     Дреф промолчал.
     - Вот видите, - подытожила Элистэ. - Так  что  с  ними  вполне  можно
сладить.
     Ну, вот. Может, он  хоть  теперь  немного  взбодрится.  И  слова  ее,
несомненно, возымели действие. Огонь в камине  отразился  пляской  красных
бликов в глубине его зрачков.
     - Кинц во Дерриваль, - протянул он задумчиво.
     - Да, Кинц, и это доказывает, что я  права.  Скоро  объявится  кто-то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 94 95 96 97 98 99 100  101 102 103 104 105 106 107 ... 135
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама