ведет из Дании фрегат, которым он, Карфангер, будет командовать, то луч-
шего капитана для его собственных судов просто не найти.
С высоты полуюта Карфангер бросил взгляд на нижнюю палубу "Дельфина",
заваленную ящиками, бочками и тюками: матросы опускали их в грузовой
трюм через главный люк. Боцман Клаус Петерсен следил за тем, чтобы груз
в трюме распределяли равномерно, от этого будут зависеть и ходовые ка-
чества корабля в море, и его остойчивость в сильную качку.
Держась за голову и громогласно чертыхаясь, на полуют поднялся Вен-
цель фон Стурза.
- В чем дело, друг мой? - обратился к нему с вопросом Карфангер. - Уж
не свалилось ли вам что-нибудь на голову?
- Вы все шутить изволите, - проворчал фон Стурза. - И что мне может
свалиться на голову, если она расположена выше, чем самая высокая из пе-
реборок на вашем судне?
- Сходите к парусному мастеру, пусть сошьет вам мягкий колпак, - по-
советовал Карфангер, стараясь не улыбаться. - Или нет, постойте, лучше я
прикажу корабельному плотнику прорезать дверные проемы повыше.
При этих словах ему вдруг пришло в голову, что Петер Эркенс сегодня
еще не попадался ему на глаза, и он окликнул боцмана:
- Петерсен, вы не видели плотника?
Венцель фон Стурза от неожиданности даже перестал тереть ушибленную
голову.
- Постойте, да неужто вы в самом деле?
Снизу донесся голос боцмана:
- Ян Янсен дал плотнику отпуск, он собирался навестить господина фон
Герике, чтобы поговорить с ним по важному делу.
- Ну что ж, Петер Эркенс на все руки мастер, конечно у него найдется,
о чем поговорить с фон Герике.
- А может, лучше пока что с этим повременить? - осторожно спросил
Венцель фон Стурза, решивший, что Карфангер действительно не шутит нас-
чет дверей.
- Отчего же?
- Если на датском фрегате двери кают окажутся повыше, то ни к чему
затевать это дело, - ответил фон Стурза.
- О, насчет этого не советую вам питать особых надежд.
- Насчет чего - фрегата или дверей?
Но прежде чем Карфангер успел ответить, он заметил Петера Эркенса и
Отто фон Герике, шагавших по набережной Альстера по направлению к
"Дельфину". "Интересно, - подумалось ему, - какие важные дела заставили
плотника привести в порт самого бранденбургского резидента?"
Просьба, с которой обратился к нему фон Герике, оказалась весьма нео-
жиданной:
- Господин Карфангер, я хорошо понимаю, что сейчас, перед выходом в
море, трудно будет найти хорошего корабельного плотника, однако хочу со-
общить вам, что Петер Эркенс принят старшим корабельным плотником на
фрегат его сиятельства курфюрста Бранденбургского "Графство Марк".
- О, нет! Хорошего корабельного плотника я найду, но где мне найти
другого Петера Эркенса? - воскликнул Карфангер и добавил, обращаясь к
последнему: - Поздравляю вас с прекрасным назначением и офицерским чи-
ном. Мне совсем не хочется отпускать вас, но и препятствовать вам я не
хочу. Благодарю вас за службу и хочу попросить вот о чем: пусть между
нами сохранятся дружеские отношения, даже если нам придется плавать под
разными флагами.
Петер Эркенс тоже поблагодарил Карфангера и попросил у него разреше-
ния проститься с командой. Когда за ним закрылась дверь каюты, фон Гери-
ке спросил:
- Куда же на этот раз собирается капитан Карфангер? Я слышал, что
миссия Мартина Хольсте в Дании не принесла адмиралтейству ожидаемого,
результата?
- Как? Вы знаете?.. Разве Хольсте уже вернулся?
- Нет, он еще в Дании, но я получил письмо от моего зятя Андреаса
Улькена, в котором он пишет, что, несмотря на его поддержку и со-
действие, Мартину Хольсте не удалось ни купить, ни нанять для Гамбурга
хороший военный фрегат.
- Прошу меня простить. - Карфангер поднялся. - Эта новость для меня
столь же важна, сколь и неожиданна. Я должен немедленно отправиться в
адмиралтейство.
- Понимаю. - Отто фон Герике протянул Карфангеру руку. - Премного вам
благодарен за то, что вы отпустили моего друга.
Полчаса спустя Карфангер уже был в адмиралтействе, однако встретил
там лишь секретаря Рихарда Шредера. Тот вручил ему письмо Мартина
Хольсте.
- Значит, я могу отправляться с моими судами в плавание? - спросил
Карфангер, прочтя письмо, - как я понимаю, надеяться больше не на что?
- А вы действительно на что-то надеялись?
- Как вас понимать? - удивился Карфангер.
- Гм!.. - Рихард Шредер многозначительно пожал плечами, - все это,
конечно, бездоказательно, тем не менее...
- Новы же не станете утверждать, что...
- Я ничего не стану утверждать определенно, ибо у меня нет доказа-
тельств - только догадки. Однако можете быть уверены: теперь я буду дер-
жать ухо востро. И еще - если у американских берегов повстречаете госпо-
дина де Рюйтера, передайте привет моему брату. Завтра я передам вам для
него письмо.
- Не сочтите за труд оказать мне ответную любезность.
- Готов сделать для вас все, что в моих силах.
- Может так случиться, что на этот раз плавание продлится долго, и я
просил бы вас время от времени посылать мне в Новый Амстердам известия о
состоянии дел здесь, в Гамбурге. С помощью голландской почты это можно
будет сделать быстрее всего.
- И надежнее, - добавил Рихард Шредер.
Прощаясь, Карфангер спросил о том, как разрешился в суде спор между
Михелем Шредером и старым Спрекельсеном.
- Пока еще никак, - отвечал секретарь адмиралтейства. - Видите ли,
госпожа Фемида прикована железными скобами к фронтону здания суда, поэ-
тому не может спуститься вниз и занять подобающее ей место в зале засе-
даний.
Покинув адмиралтейство, Карфангер отправился домой, чтобы отдать не-
обходимые распоряжения на время своего отсутствия. Уже на следующий день
его корабли были готовы к отплытию.
Анна и дети еще долго махали платками вслед ушедшим кораблям. Поодаль
молча стоял Рихард Шредер.
До дороге назад, в новый город, Анна почувствовала, что Шредер хочет
сказать ей нечто такое, что не предназначается для посторонних ушей. Од-
нако в переулках старого города околачивалось столько попрошаек, и все
они так голосили, что приходилось напрягать голос, чтобы быть услышан-
ным.
Когда они подошли к адмиралтейству, Рихард Шредер предложил зайти в
его кабинет, где они могли бы без помех поговорить, если госпожа Анна
ничего не имеет против.
- Может быть, нам пойти к моему отцу, Иоханну Хармсену? - предложила
Анна, и Рихард Шредер согласился.
В доме старого Хармсена они застали и Алерта Хильдебрандсена Грота.
- Очень хорошо, что вы здесь, господин Грот, - начал Рихард Шредер, -
ибо то, о чем я хочу сообщить, несомненно заинтересует и вас. Вы сейчас
состоите на службе у Томаса Утенхольта, но насколько мне известно, это
никак не влияет на ваше доброжелательное отношение к вашему племяннику и
его планам. К тому же вы как старейшина гильдии капитанов - я в этом со-
вершенно уверен - в скором времени так или иначе обо всем узнаете, и вам
придется высказывать свое мнение обо всех этих делах.
- Что вы все кругом да около, - прервал его Алерт Грот, - давайте,
выкладывайте. Бьюсь об заклад, что речь пойдет о датском фрегате, кото-
рого не смог раздобыть Мартин Хольсте.
- Или не хотел, - вставил Шредер, усаживаясь за стол.
Папаша Хармсен присвистнул.
- Ну, что я говорил! - воскликнул он, обводя взглядом присутствующих.
- Значит, для вас это не секрет? - спросил Рихард Шредер.
- Ни для кого из нас это не секрет, - ответил за него Алерт Грот и
повернулся к Анне. - Как ты думаешь, может Берент уйти в море, не прос-
тившись, если не случилось ничего особенного?
- Нет, - твердо отвечала Анна, - такое произошло бы впервые. Но что
же вы хотели мне сказать, господин Шредер?
- Я хотел всего лишь сказать, что теперь, пожалуй, планы вашего суп-
руга как никогда близки к осуществлению. Теперь городу придется строить
фрегаты, о которых он говорил столько времени.
- Мне бы очень хотелось, чтобы ваша уверенность имела все основания,
- промолвила Анна.
- Погодите-погодите, - отвечал секретарь адмиралтейства, - скоро куп-
цы, судовладельцы и шкиперы возьмут совет за горло и потребуют постройки
фрегатов.
Алерт Хильдебрандсен Грот высказал свои сомнения:
- Если несостоявшееся приобретение фрегатов в Дании действительно
подстроил Утенхольт, то его следует рассматривать как удар по планам
создания конвойной флотилии, принадлежащей городу, и я не понимаю вашей
уверенности и благополучном исходе дела. Утенхольт не настолько глуп,
чтобы сажать на мель самого себя.
- Не доверяйтесь одним только впечатлениям, господин Грот, и внима-
тельно слушайте, о чем будут говорить в совете старейшин.
С этими словами Рихард Шредер простился и вышел.
А далее все произошло именно так, как и предсказывал секретарь адми-
ралтейства.
Первыми с требованием дать торговым караванам военные корабли для ох-
раны от морских разбойников выступили старейшины матросской и боцманской
гильдий. К ним присоединились некоторые из капитанов и шкиперов, потре-
бовавшие решительных действий от старейшин своей гильдии. Те, кто все же
собирался выйти в море, не могли получить у купцов фрахта для Испании и
Португалии. Оттого этой весной немного кораблей отправилось вниз по
Эльбе - большей частью в Англию, Голландию или в Архангельск. И только
китобойная флотилия в сопровождении "Суда царя Соломона" как всегда ушла
в Гренландское море, к берегам Шпицбергена.
Секретарь адмиралтейства Рихард Шредер за эти недели исписал столько
гусиных перьев, что у него вышел весь их годовой запас. Без конца вносил
он в протоколы одно требование за другим, переписывал решения заседаний
то одной коллегии адмиралтейства, то другой. Как-то раз, например, в ад-
миралтейство явились выборные от судовладельцев и напрямик заявили, что
если адмиралтейство и совет не позаботятся наконец о постройке хотя бы
двух военных фрегатов, то все судовладельцы вместе с их флотилиями отп-
равятся в Нидерланды, под защиту голландского флага, а гамбургские купцы
пусть грузят свой товар хоть на плоты.
В зале заседаний старейшин гильдии капитанов и шкиперов теперь почти
не слышно было голосов Томаса Утенхольта и Карстена Хольсте. Зато Алерт
Хильдебрандсен Грот не упускал случая выступить с требованием организа-
ции надежного конвоя, повторяя те же доводы, которые в свое время приво-
дил Берент Карфангер.
Все же Томас Утенхольт попытался еще раз взять бразды правления в
свои руки и натравить гамбургских капитанов на их коллег голландского
происхождения. Карстен Хольсте только этого и ждал: он тут же напустился
на голландцев вообще, обвиняя их во всех смертных грехах.
Его разглагольствования прервал вопросом Алерт Грот:
- Если кое-кто из шкиперов и судовладельцев так кичится своим гам-
бургским происхождением, что его мутит от всего голландского, то почему
же эти самые шкиперы и судовладельцы носятся с мыслью перебраться не ку-
да-нибудь, а в столь ненавистные им Нидерланды? Все это черным по белому
записано в протоколах заседаний коллегий адмиралтейства. Где же ваш хва-
леный гамбургский патриотизм?
- Не забывайте, что вы служите у меня капитаном и что я - ваш хозяин,
- прошипел Томас Утенхольт.
- Истинно так, господин Утенхольт, - хладнокровно парировал Алерт
Грот, - вы - судовладелец, а я - капитан у вас на службе, однако здесь,
в этих стенах, я такой же старейшина гильдии, как и вы - и баста!
Томас Утенхольт в бешенстве вскочил, схватил свою шляпу и трость с
тяжелым серебряным набалдашником и, не попрощавшись, выбежал вон, изо
всех сил хлопнув дверью. В наступившей гробовой тишине следом за ним,
втянув голову в плечи и стараясь ступать как можно тише, выскользнул
Карстен Хольсте, и едва лишь за ним неслышно закрылась дверь, как тишина