немного думала о деле.
- Да, я слышал, что все оно так и есть, но ты лишил ее другого, ты уе-
хал, попрощавшись с ней и оставив ей наследство запиской, не доставив
бедной женщине удовольствия поубиваться, покричать, что она "сейчас
пронзит свое несчастное сердце вот этим кинжалом".
- Но только так я и мог незаметно исчезнуть.
- Но все же ты поступил с ней ужасно, Спархок. Лильяс ведь прекрасная
актриса, а ты. Ускользнуть среди ночи, лишить ее возможности устроить
спектакль, Спархок!
- Тебе обязательно так долго обсуждать этот вопрос, Воррен?
- Я просто пытаюсь дать тебе дружеский совет, Спархок. Все что тебе
грозит в Джирохе - это несколько воющих фанатиков, а здесь тебе грозит
гораздо, гораздо большая опасность - встреча с разъяренной Лильяс.
Глава 21
Примерно через полчаса они тихо покинули дом Воррена. Когда они забира-
лись на лошадей, Спархок внимательно посмотрел на Сефрению. Хотя едва
перевалило за полдень, она выглядела очень усталой.
- А это существо, что следит за нами, может устроить смерч на реке? -
спросил он.
Она нахмурилась.
- Вообще-то там слишком мало открытой воды, но создание мира тьмы иног-
да могут преступить естественные законы природы,- она подумала и спроси-
ла: - А река широкая?
- Не очень,- ответил Спархок.- Во всем Рендоре не хватит воды на широ-
кую реку.
- В узких берегах управлять смерчем будет трудно, ты же видел, как
блуждал тот, что разрушил корабль Мабина.
- Ну что ж, тогда мы должны попробовать. Ты не выдержишь пути до Дабоу-
ра верхом.
- Не надо рисковать из-за меня, Спархок.
- Но это, вообще-то, не только из-за тебя, Сефрения. Мы и так потеряли
много времени, а путь на лодке будет намного быстрей, чем посуху. Мы бу-
дем плыть рядом с берегом, и в случае чего успеем выскочить.
- Ну хорошо, Спархок. Сделаем так, как ты хочешь.
Они ехали по запруженным народом улицам, где одетые в черное кочевники
смешивались с горожанами. В нос лезли навязчивые рендорские запахи -
специи, духи и одуряющий аромат кипящего оливкового масла. Уличный шум
оглушал.
- А кто эта Лильяс? - с любопытством спросил Кьюрик.
- Это неважно сейчас.
- Если эта личность опасна, я бы сказал, что напротив - мне очень важно
знать об этом сейчас.
- Лильяс не опасна в том смысле, который ты имеешь в виду.
- Но все же, Спархок, я бы хотел знать.
Было видно, что Кьюрик не намеревается прекратить расспросы. Спархок
удрученно вздохнул.
- Ну ладно,- сказал он.- я прожил здесь целых десять лет. Воррен дал
мне место владельца маленького магазинчика, где я жил под именем Махкра.
Это было сделано для маскировки, чтобы люди Мартэла не могли обнаружить
меня. Ну а чтобы не бездельничать, я собирал сведения для Воррена. Чтобы
как следует натурализоваться, мне надо было выглядеть как и остальные
купцы на этой улице, а все они имели любовниц, содержанок. Вот и я завел
себе такую, ее имя - Лильяс. Ты удовлетворен?
- Слишком кратко, Спархок. Я так понимаю, у леди был вспыльчивый харак-
тер?
- Не совсем, Кьюрик. Лильяс из той породы женщин, что долго вынашивают
свое недовольство, а потом.
- А, вот оно как. Интересно было бы познакомиться с ней.
- Вряд ли. Я сомневаюсь, что ты вообще выдержал бы все эти вопли и виз-
ги, эти драматические представления.
- А что, это так страшно?
- А почему, как ты думаешь, я убрался из города среди ночи? Тебе не ка-
жется, что тема исчерпала себя?
Кьюрик довольно захихикал.
- Простите меня за мой смех, мой Лорд,- сказал он.- Но, насколько я
помню, вы без восторга восприняли мой рассказ о моих отношениях с ма-
терью Телэна.
- Хорошо, Кьюрик, мы квиты,- ответил Спархок и далее ехал сжав губы, не
обращая внимания на усмешки Кьюрика.
На рахитичных пристанях, врезавшихся в мутные замусоренные струи реки
Гулл, были развешаны пропахшие тухлой рыбой сети. Несколько дюжин барка-
сов, что ходили по реке между Джирохом и Дабоуром были привязаны к ним.
Смуглые лодочники в бурнусах лениво развалились на палубах, подложив под
голову сложенную одежду. Спархок спешился и подошел к злобного вида од-
ноглазому человеку в свободном полосатом халате. Тот стоял на пристани,
выкрикивая приказы ленивой троице босоногих матросов на борту старой
грязной шаланды.
- Твоя лодка? - спросил Спархок.
- И что из этого?
- Она идет в наем?
- Смотря сколько заплатишь.
- Не бойся, сговоримся. Сколько дней ты идешь до Дабоура?
- Три или четыре дня, в зависимости от ветра и от цены,- одноглазый
оценивающе поглядел на Спархока и его спутников. Его угрюмое лицо растя-
нулось в сладкой улыбке.- Может быть, мы поговорим о цене, уважаемый
господин.
Спархок попытался было для виду поторговаться, а потом полез в полный
кошелек, который вручил ему перед их уходом Воррен, и вложил в испачкан-
ную руку речного капитана серебряк. Единственный глаз того хищно заблес-
тел при виде набитого монетами кошелька.
Они взобрались в шаланду и привязали лошадей посередине, а матросы уже
отвязали лодку от пристани, отдав ее на волю течения и принялись подни-
мать единственный косой парус. Течение в реке было довольно медленно, и
крепкий ветер с Арсианского залива легко толкал суденышко против тече-
ния.
- Будьте осторожны,- прошептал Спархок Сефрении и Кьюрику, когда они
расседлывали своих лошадей.- Похоже, наш капитан не прочь будет пожи-
виться на наш счет, и не упустит возможности получить больше, чем просто
плату за проезд.- Он направился на корму, туда, где одноглазый сидел на
румпеле.- Держись как можно ближе к берегу,- сказал Спархок.
- Это еще зачем? - одинокий глаз капитана стал настороженным.
- Моя сестра боится открытой воды,- сымпровизировал Спархок.- Раз я
сказал, так делай как сказано.
- Ты платишь,- пожал плечами капитан.- Я сделаю, как ты хочешь.
- А по ночам ты идешь или останавливаешься?
Капитан покачал головой.
- Слишком много коряг и подводных камней на мой вкус. Нет, я останавли-
ваюсь по ночам, когда стемнеет.
- Хорошо, я люблю осторожность. Это делает путешествие безопасней, что
немаловажно,- Спархок раскрыл плащ, чтобы показать кольчугу и тяжелый
меч, висевший на поясе.- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
На лице капитана отразилась досада.
- Ты не имеешь права угрожать мне на моем корабле! - зашумел он.
- Как ты сказал, я плачу. А мне что-то не нравится твоя команда, капи-
тан, да и твое лицо не внушает доверия.
- Не нужно обижать так бедного лодочника,- угрюмо сказал одноглазый.
- Если я ошибся, я попрошу у тебя прощения - позднее. У нас есть с со-
бой кое-какие ценности, и мы бы хотели сохранить их. Я и мои спутники
будем спать на носу, а ты со своими матросами - на корме. Надеюсь, ты не
сочтешь это за особую обиду?
- Уж больно ты осторожен, нет?
- Смутные времена, приятель, смутные времена. Так что, когда мы приста-
нем на ночь к берегу, предупреди своих людей, чтобы они держались побли-
же к корме и не разгуливали во сне. Мало ли что может случиться, а у ме-
ня чуткий сон,- он развернулся и отошел от капитана.
По обоим берегам реки над водой нависала буйная тропическая раститель-
ность, но холмы, поднимающиеся над узкой речной долиной были голыми и
бесплодными, единственным их украшением служили разбросанные там и тут
скальные обломки. Спархок и его друзья сидели на носовой палубе, неусып-
но следя за капитаном и его оборванной командой и стараясь не упустить
любых признаков необычной погоды.
Флейта разместилась верхом на бушприте, наигрывая что-то на свирели, а
Спархок вел тихую беседу с Сефренией и Кьюриком. Сефрения была уже зна-
кома со здешними обычаями, поэтому наставления Спархока касались в ос-
новном оруженосца. Он предупреждал его о многих условностях, несоблюде-
ние которых могли здесь счесть за личное оскорбление, и о других, кото-
рые могли посчитать святотатством.
- И кто придумал эти идиотские правила? - не переставал удивляться Кь-
юрик.
- Эшанд,- ответил Спархок.- Он был сумасшедший, а сумасшедшие особенно
любят всякие бессмысленные ритуалы.
- Есть еще что-нибудь?
- Да. Если ты случайно повстречаешься с какой-нибудь овцой, тебе следу-
ет почтительно уступить ей дорогу.
- А ну-ка, повтори,- недоверчиво сказал Кьюрик.
- Это очень важно, Кьюрик.
- Ты что, издеваешься?
- Да нет же, я серьезен, как никогда. Эшанд в юности был пастухом и
приходил в бешенство, когда кто-то проезжал через его стадо. Когда он
пришел к власти, он заявил, что Богом ему открыто, будто овца - священ-
ное животное, и что каждый должен уступать ей дорогу.
- Бред какой-то, Спархок! - возмутился Кьюрик.
- Конечно, но здесь это закон.
- Странно, как откровения эленийского Бога всегда совпадают с суеверия-
ми его пророков,- прошептала Сефрения.
- Они хоть что-то делают как нормальные люди? - поинтересовался Кьюрик.
- Не многое.
С заходом солнца одноглазый капитан пришвартовал свою шаланду и вместе
с командой расстелил соломенную циновку на корме. Спархок поднялся, вы-
шел на середину суденышка и положил руку на шею Фарэна.
- Будь настороже,- шепнул он на ухо своему коню.- Если кто вздумает
бродить тут, дай мне знать.
Фарэн оскалил зубы и повернулся мордой к корме. Спархок одобрительно
похлопал его по крупу и отправился обратно на нос.
Он, Сефрения и Кьюрик поужинали хлебом и сыром и расстелили свои одеяла
на палубе.
- Спархок,- позвал Кьюрик, когда они улеглись.
- Да, Кьюрик.
- Я тут кое-что подумал. Много людей входит и выходит из Дабоура?
- Обычно да. Когда Эрашам в городе, туда стекается множество паломни-
ков.
- Вот я и думаю, может нам будет лучше выйти из лодки где-то за лигу от
Дабоура и пристать к какой-нибудь кучке пилигримов.
- Ты успеваешь подумать обо всем, Кьюрик.
- За это ты меня и держишь, Спархок. Рыцарям ведь некогда бывает поду-
мать о простых вещах, вот тут-то их и выручают оруженосцы.
- Я ценю это, Кьюрик.
- Нет, нет. Не стоит благодарности.
Ночь прошла без событий. На рассвете матросы отвязали шаланду, и лодка
поплыла дальше вверх по реке. Утром этого дня они проплыли мимо приреч-
ного городка Кодл. По реке между ним и Дабоуром сновало множество суде-
нышек, движение было не особенно организованно, и лодки то и дело стал-
кивались, и тогда над рекой повисали истошные вопли и ругань матросов.
В полдень четвертого дня путешествия Спархок отправился на корму пого-
ворить с хозяином судна.
- Мы уже близко от города? - спросил он.
- Осталось лиг пять,- ответил капитан, с силой ворочая румпель, чтобы
избежать столкновения с двумя встречными лодками.- Паршивый выродок
трехногого осла! - закричал он рулевому на одной из них.
- Чтоб твоей матери обрасти бородавками! - не остался в долгу тот.
- Я хочу сойти на берег до того, как мы войдем в город. Мы хотим немно-
го осмотреться перед тем как встретиться с последователями Эрашама.
- Тут ты прав. Да я и чувствую, что вы сюда не с добром приехали, а я
не хочу ввязываться ни в какие истории.
- Вот и хорошо, мы оба будем довольны.
Через некоторое время капитан подвел шаланду к берегу.
- Ну вот,- сказал он,- это самое близкое к городу место, куда я могу
вас доставить. Дальше берег становится болотистым.
- А далеко отсюда до Дабоура?
- Мили четыре, может пять.
- Ну что ж, путь не дальний.
Матросы перекинули с борта на песчаный берег мостки и Спархок со своими
спутниками свели лошадей и мула с шаланды. Как только они оказались на
берегу, матросы втащили трап на борт и оттолкнули лодку от берега. Капи-
тан вывел лодку на середину реки и суденышко поплыло вниз по реке.
- Тебе не полегчало? - спросил он Сефрению, лицо которой все еще не по-
кинула печаль смертельной усталости, и только круги под глазами стали