чали во все стороны вокруг его головы. Одет хозяин комнатушки был неваж-
но.
- У вас что, вода здесь такая, что вы все так неподражаемо учтивы? -
едко поинтересовался Спархок.
- Не знаю,- ответил всклоченный человечек.- Я воды не пью,- и он шумно
отхлебнул из своей огромной кружки.
- Оно и видно.
- Ну так что, мы так и будем обмениваться любезностями, или вы, может,
все-таки расскажите, зачем пришли? - он близоруко посмотрел на Спархо-
ка.- А-а-а. так вы тот самый и есть.
- Кто?
- Тот самый, с кем нам так настоятельно советовали не разговаривать.
- А нельзя поподробнее?
- Сюда несколько дней назад заявился какой-то. и сказал, что каждый на
факультете получит по сто золотых, если ты уйдешь отсюда ни с чем.
- А каков он был из себя?
- В военной одежде. С белыми волосами.
- Мартэл.- прошипел Спархок.
- Да, мы могли бы догадаться,- заметила Сефрения.
- Спокойнее, друзья мои,- произнес их собеседник.- Вы заявились прями-
ком к лучшему врачу в Боррате,- он ухмыльнулся.- Все мои коллеги просто
надутые жабы в профессорских мантиях, и когда им нечего сказать, начина-
ют громогласно квакать, чтобы показать свою неподражаемую ученость. Ни
от одного из них вы все равно не услышали бы ничего путного. Тот, с бе-
лыми волосами, сказал, что вы должны описать симптомы, и что какая-то
девушка где-то далеко очень больна. А ваш приятель - как вы сказали?
Мартэл? - предпочел бы, чтобы она не поправилась. Но от чего бы нам не
разочаровать его? - он сделал большой глоток из своей кружки.
- Вы делаете честь своей профессии,- сказала Сефрения.
- Нет. Просто я старый зловредный выпивоха. Мне хочется насладиться ду-
рацким видом моих высокоученых коллег, когда денежки просочатся у них
меж пальцев.
- Эта причина тоже заслуживает уважения,- признался Спархок.
- Несомненно,- ответил подвыпивший медик и уставился на нос Спархока.-
Почему тебе его не вправили, когда ты его сломал?
Спархок потрогал свой нос.
- У меня тогда были другие заботы.
- Я, пожалуй, мог бы тебе его вправить. Всего-то и дел, что взять моло-
ток, разбить тебе его заново, а потом вправить кость на место.
- Спасибо, конечно, но я уже как-то привык к такому.
- Ну, как хочешь. Тогда, может быть, вы опишите мне симптомы болезни
этой девушки?
И снова Сефрения пустилась в долгий рассказ о болезни Эланы. Их новый
знакомец слушал, почесывая за ухом и щуря глаза. Потом, порывшись в гру-
де, наваленной на его столе, он вытащил фолиант в потертом кожаном пе-
реплете. Полистав книгу какое-то время, он с хлопком закрыл ее.
- Так я и думал! - победно воскликнул он.
- Ну что? - спросила Сефрения.
- Ваша подруга отравлена. Она еще не умерла?
У Спархока внутри все похолодело.
- Нет,- ответил он.
- Это вопрос времени,- пожал плечами медик.- Это редкий яд. Из Рендора,
и исход один - смерть.
Спархок стиснул зубы.
- Я возвращусь в Симмур и выпотрошу Энниаса тупым ножом,- проскрежетал
он.
Всклоченный медик-выпивоха с интересом посмотрел на него.
- А начать я тебе посоветую так,- сказал он.- Сделай горизонтальный
надрез пониже пупка, потом переверни лицом вниз и встряхни как следует.
Все должно вывалиться.
- Благодарю за совет.
- Не стоит благодарности. Если уж ты собрался сделать что-то, так надо
сделать это правильно. Я так понимаю, Энниас - это и есть отравитель?
- Несомненно.
- Ну так ступай и убей его тогда! Я ненавижу презренных тварей, отрави-
телей.
- Неужели не существует никакого противоядия? - спросила Сефрения.
- Насколько я знаю - нет. Я могу предложить вам поговорить с нескольки-
ми известными мне врачами в Киприа, но девушка умрет раньше, чем вы вер-
нетесь назад.
- Нет,- сказала Сефрения.- Ее жизнь поддерживается пока.
- Интересно, каким образом?
- Госпожа - стирик,- объяснил ему Спархок.- У нее есть свои особые спо-
собы.
- Магия? Неужели это и правда действует?
- Да.
- Что ж, хорошо. Тогда у вас может быть и есть время,- медик оторвал
кусок от одного из пергаментов на его столе и макнул перо в почти высох-
шую чернильницу.- Вот, первое - это имена двух самых сведущих врачей в
Киприа,- сказал он, царапая на клочке какие-то каракули.- А это - назва-
ние яда,- сказал он, вручая обрывок Спархоку.- Ну вот, удачи вам, а те-
перь ступайте, дайте мне закончить то, что я делал до того, как ты раз-
нес мою дверь.
Глава 16
- Потому что вы не похожи на рендорцев,- объяснил Спархок,- а иностран-
цы привлекают к себе внимание там, и обычно отнюдь не дружественное. Я
смогу сойти за коренного жителя Киприа, и Кьюрик тоже. Женщины в Рендоре
закрывают лицо, так что с внешностью Сефрении тоже не будет никаких
проблем. А остальные должны будут остаться.
После возвращения Спархока и Сефрении все собрались в общем зале гости-
ницы. В комнате этой не было особой обстановки, лишь узкие скамьи стояли
вдоль стен. Узкие окна не были ничем занавешены. Спархок рассказал, что
поведал подвыпивший профессор, и о том, что Мартэл прибег на этот раз к
подкупу, а не своеобычному для него насилию.
- Но мы можем, например, перекрасить волосы,- запротестовал Келтэн,-
это же нам поможет.
- Все дело в том, как ты себя держишь, Келтэн. Можно выкрасить тебя
хоть в зеленый, но люди все равно будут узнавать в тебе эленийца. То же
самое можно сказать и об остальных. Все вы рыцари, и потребуются годы,
чтобы вы иногда научились забывать об этом.
- Так ты хочешь, чтобы мы остались здесь? - спросил Улэф.
- Нет. Мы поедем до Мэйдела все вместе. Если в Киприа что-то случится,
я смогу быстрее дать вам знать.
- Ты кое-что проглядел, Спархок,- сказал Келтэн.- Мы же знаем, что у
Мартэла везде свои глаза и уши, если он сам не поблизости. Если мы вые-
дем из Борраты, да еще в полном вооружении, он будет знать об этом, не
проедем мы и полулиги.
- Пилигримы,- бросил Улэф.
- Что? - нахмурясь спросил Келтэн.
- Уложим наши доспехи в тележку, оденемся в неприметные одежды и прис-
танем к каким-нибудь пилигримам. Никто на нас и не взглянет второй раз.-
Улэф посмотрел на Бевьера и спросил:
- Ты хорошо знаешь Мэйдел?
- Там есть один из наших Замков. Я время от времени бываю там.
- Там есть что-нибудь, куда могут идти пилигримы?
- Да, но пилигримы редко путешествуют зимой.
- Ну, если мы им заплатим. Мы бы наняли нескольких, и заодно священни-
ка, чтобы петь гимны и литании по дороге.
- Это выход, Спархок,- сказал Келтэн.
- А как, если что, мы узнаем этого Мартэла? - спросил Бевьер.- Я имею в
виду, если мы столкнемся с ним, пока ты будешь в Киприа.
- Келтэн его знает, да и Телэн его дважды видел,- ответил Спархок. По-
том он, как будто что-то вспомнив, посмотрел на Телэна, который делал
"кошачью колыбель", развлекая Флейту.- Телэн,- сказал он,- ты смог бы
нарисовать портреты Мартэла и Крегера?
- Конечно.
- И я могу вызвать образ Адуса,- добавила Сефрения.
- Ну, с Адусом все просто,- сказал Келтэн.- Наденьте доспехи на здоро-
венную обезьяну, и вы получите Адуса.
- Отлично, так мы все и сделаем,- сказал Спархок.- Берит!
- Да, мой господин.
- Ступай поищи в округе церковь, лучше победнее. Поговори там с викари-
ем, скажи, что мы оплачиваем паломничество к святым местам в Мэйделе.
Пусть соберет с дюжину нуждающихся прихожан и приведет их сюда завтра
утром. Скажи, что мы хотим, чтобы он был нашим духовником в этом палом-
ничестве. И еще скажи ему, что мы пожертвуем много денег его приходу,
если он согласится.
- А если он спросит о цели нашего паломничества, мой господин?
- Скажи, что мы совершили страшный грех, и хотим искупить его. Но особо
не распространяйся.
- Сэр Келтэн! - воскликнул Бевьер.- Вы собираетесь лгать священнику?
- Ну почему? Разве мы не совершали грехов? Я за последнюю неделю нагре-
шил с полдюжины раз. Кроме того, викарий из бедного прихода не станет
задавать слишком много вопросов, если речь зайдет о денежном пожертвова-
нии.
Спархок вынул из кармана кожаный кошель. Он встряхнул его и оттуда раз-
далось позвякивание монет.
- Хорошо, братья мои,- сказал он, развязывая мешочек,- мы дошли до са-
мой приятной части нашей службы - церковных пожертвований. Бог вознагра-
дит дающего, поэтому не будьте застенчивы. Викарию нужны будут деньги,
чтобы нанять пилигримов,- он пустил кошель по кругу.
- А как ты думаешь, Всевышний может принять от меня долговую расписку?
- спросил Келтэн.
- Бог, может, и примет, а я нет,- сурово ответил Спархок,- раскошели-
вайся-ка, Келтэн.
Пилигримы собрались у гостиницы на следующее утро. Это были вдовы в
заплатанных траурных одеждах-платьях, безработные ремесленники, да нес-
колько в конец обнищавших воров. Все они были верхами на заморенных пони
и полусонных мулах. Спархок разглядывал их в окно.
- Скажи хозяину гостиницы, чтобы он накормил их,- сказал он Келтэну.
- Но там их много, Спархок.
- Я не хочу, чтобы они свалились с голоду, проехав милю от города. По-
заботься об этом, пока я поговорю с викарием.
- Как скажешь,- пожал плечами Келтэн.- Может, мне их еще и выкупать?
Некоторые из них в этом явно нуждаются.
- Не стоит. Лучше скажи, чтобы накормили их пони и мулов.
- Тебе не кажется, что это будет уж слишком щедро?
- Может, ты сам потащишь их, когда скотина падет по дороге?
- Хм, с этой точки зрения я не рассматривал этот вопрос.
Викарий этого прихода оказался худым человеком лет шестидесяти с беспо-
койным взглядом блестящих глаз. Седые его волосы были аккуратно уложены,
лицо было покрыто сетью морщин.
- Мой господин,- сказал он, низко кланяясь Спархоку.
- Прошу вас, отец мой, называйте меня как обычного пилигрима. Мы все
равны перед Богом. Мы просто хотим присоединиться к вам в вашем благо-
честивом паломничестве к святыням Мэйдела, чтобы поклонением и молитвами
очистить душу и выразить бесконечную благодарность к Предвечному.
- Хорошо сказано, э. сын мой.
- Не присоединитесь ли вы к нам за обеденным столом, господин викарий?
Нам придется пройти много миль сегодня.
- С величайшим удовольствием, мой гос. э. сын мой.
Чтобы накормить оголодавших пилигримов и их животных понадобилось из-
рядно истощить запасы на кухне гостиницы и в закромах конюшни, да и вре-
мени это заняло немало.
- Первый раз вижу, чтобы люди ели так много,- проворчал Келтэн. Одетый
в плотный серый плащ, он вспрыгнул в седло своей лошади.
- Они долго были голодными,- сказал ему Спархок.- Хоть теперь они могут
нормально поесть, и мы должны постараться кормить их как следует в пути.
- Милосердие, сэр Спархок? - спросил Бевьер.- Обычно беспощадные панди-
онцы не отличались этой добродетелью.
- Ты очень плохо их знаешь,- прошептала Сефрения. Она села в седло и
потянулась за Флейтой, но та покачала головой и, подбежав к Фарэну, по-
тянулась к нему своими крохотными ручонками. Чалый опустил голову, и она
погладила его по бархатистому носу. Спархок почувствовал странную дрожь,
пробежавшую по спине его жеребца. Флейта протянула руки к нему. Спархок
с важным видом склонился и поднял девочку к себе в седло, завернул в
плащ и усадил впереди себя. Она прислонилась к нему, взяла свирель и за-
играла ту самую минорную мелодию, которую играла при первой их встрече.
Викарий во главе колонны затянул молитву, прося у Всевышнего защиты и
покровительства в пути. Но Флейта вплетала в общее пение скептические
нотки на своей свирели.
- Веди себя прилично,- прошептал Спархок.- Он хороший человек, и то,
что он делает, он делает искренно.
Флейта шаловливо закатила глаза, прижалась к нему покрепче и довольно
быстро заснула.
Процессия пилигримов тянулась по дороге на юг от Борраты. Кьюрик ехал
рядом с двумя повозками, нагруженными припасами и доспехами. Порывистый