правило на моем корабле.
- А если половину здесь, и половину в Киприа? - спросил Спархок.
- Боюсь, что нет, друг мой. Ты мне нравишься, но я не люблю изменять
своим правилам.
Спархок вздохнул.
- Да, у нас еще лошади,- добавил он.- И за них тоже придется платить?
- Само собой.
- Этого я и боялся.
Фарэна, белую кобылку Сефрении и крепкого жеребца Кьюрика разместили на
палубе корабля Сорджи, прикрыв парусом, починкой которого занимались
матросы. Спархок же, Кьюрик и Сефрения с Флейтой на руках открыто подня-
лись по трапу на судно, отплывающее в Джирох.
Капитан Мабин приветствовал их, стоя на шканцах.
- А, вот и наш неудавшийся новобрачный,- рассмеялся он.- Погуляйте-ка
по палубе, мастер Клаф, пусть кузены как следует вас разглядят.
- Я вот что подумал, капитан Мабин,- сказал Спархок.- Если они и правда
наймут корабль и нагонят вас, то они сразу догадаются, что меня нет на
борту.
- Никто не может нагнать "Морского конька",- рассмеялся Мабин,- у меня
самый быстрый корабль во все Внутреннем море. Кроме того, вы, похоже, не
знакомы с морскими законами. Никто не может вступить на чужое судно в
море без позволения капитана, если только он не хочет устроить драку.
- О, я не знал этого,- сказал Спархок.- Тогда мы и правда прогуляемся
по палубе.
- Новобрачный? - прошептала Сефрения, когда они отошли от капитана.
- Это долгая история,- сказал Спархок.
- Последнее время у тебя много долгих историй. Тешу себя надеждой, что
когда-нибудь мы сядем и ты все их расскажешь.
- Когда-нибудь.
- Флейта! - прикрикнула Сефрения.- Ну-ка слезь оттуда.
Спархок посмотрел вверх и увидел, что малышка уже преодолела полпути от
палубы до нок-реи по веревочной лестнице. Флейта скорчила недовольную
гримасу, но послушалась.
- Ты всегда точно знаешь, где она находится? - спросил он Сефрению.
- Всегда,- ответила та.
Они перешли на другой корабль посреди реки ниже пристаней. Усилиями
обоих капитанов все было сделано как можно более скрыто. Капитан Сорджи
быстро провел их в каюты, и оба корабля невозмутимо продолжили свой
путь, переваливаясь с борта на борт, как две матроны, не спеша возвраща-
ющиеся из церкви.
- Проходим мэйдельский порт,- крикнул капитан Сорджи в слуховое окно их
каюты.- Держитесь подальше от палубы, мастер Клаф, а то кузены вашей су-
женой возьмут нас на абордаж.
- Спархок, любопытство скоро просто съест меня,- сказала Сефрения.- Не
дашь ли ты хотя бы крошечный ключик к этой загадочной истории?
- Я сочинил им историю,- пожал плечами Спархок.- Довольно душещипатель-
ную, чтобы привлечь внимание моряков.
- Спархок всегда любил сочинять всякие истории,- заметил Кьюрик,- он,
бывало, сочинял по нескольку на дню, когда был послушником,- ворчливый
оруженосец сидел на койке с дремлющей Флейтой на коленях.- Вы знаете,-
тихо сказал он,- у меня никогда не было дочери. Запах от них гораздо
лучше, чем от мальчишек.
Сефрения рассмеялась.
- Не говори этого Эсладе,- предостерегала она.- Как бы она не захотела
попробовать.
Кьюрик в страхе закатил глаза.
- Нет, только не это! Я не против детишек, когда они бегают по дому, но
мне не перенести больше регулярного недосыпания.
Примерно через полчаса к ним в каюту спустился Сорджи.
- Мы миновали устье,- доложил он,- и нас не преследует пока никакой ко-
рабль. Похоже, ваш побег удался, мастер Клаф.
- Слава Богу,- с облегчением вздохнул Спархок.
- Послушайте, мастер Клаф,- задумчиво проговорил Сорджи,- а это леди
действительно так безобразна?
- Мой любезный капитан, вы себе даже не представляете, как она страшна!
- Может, вы уж слишком разборчивы? В море становится все холоднее или
кровь у меня становится жиже, да и в зимние шторма ломит все кости. И
старик "Осьминог" тоже не молод и устал,- сказал капитан, похлопывая по
переборке.- Я готов терпеть ее страхолюдность, если ее поместье и впрямь
так велико. Я, пожалуй, даже готов вернуть вам часть денег в обмен на
рекомендательное письмо. Может вы и проглядели какие-нибудь ее достоинс-
тва.
- Что ж, я думаю мы с вами столкуемся,- сказал Спархок.
- Мне нужно идти наверх,- сказал Соржди.- Кстати, мы уже далеко от го-
рода и вы можете без опаски подняться на палубу,- он повернулся и при-
нялся взбираться по трапу, ведущему на палубу.
- Мне кажется, эту историю пересказывать тебе не придется,- улыбнулась
Сефрения.- Ты что, и правда выдал им избитую побасенку о безобразной
наследнице?
Спархок пожал плечами.
- Как говорит Вэнион, старые приемы - самые надежные.
- Спархок, как же ты сможешь теперь оставить бедного капитана без пись-
ма к воображаемой леди?
- Что-нибудь придумаю. Давайте выйдем на палубу, пока солнце не село.
- Девочка как будто заснула,- прошептал Кьюрик.- Не хочется будить ее,
так что идите вдвоем.
Спархок кивнул и повел Сефрению наверх.
- Глядя на Кьюрика, трудно представить такую нежность,- мягко сказала
Сефрения.
- Он самый лучший и добрый человек, которого я знаю,- просто сказал на
это Спархок.- Если бы не сословные преграды, он был бы прекрасным панди-
онцем.
- А что, сословие и правда настолько важно?
- Для меня - нет, но не я же придумал сословный ценз.
Они вышли на палубу, освещенную косыми лучами позднего послеполуденного
солнца. Свежий береговой бриз срывал с верхушек волн пену, раскидывая
сверкающие солнечные брызги. Шхуна капитана Мабина, поймав в паруса ве-
тер, удалялась на запад, к Джироху. Раскинув белоснежные крылья надутых
парусов, "Морской конек" скользил по сверкающей дорожке, протянувшейся
от заходящего солнца.
- Сколько дней ходу нам до Киприа, капитан Сорджи? - спросил Спархок,
когда они с Сефренией поднялись на ют.
- Сто пятьдесят лиг, мастер Клаф. При хорошем ветре "Осьминогу" понадо-
биться дня три.
- У вашего судна хороший ход.
- Можно было бы и лучше,- проворчал Сорджи,- если бы эта бедная старая
посудина не давала столько течей в каждом плавании.
- Спархок! - с трудом проговорила Сефрения, схватив его за руку.
- Что такое?
Лицо Сефрении было мертвенно бледно.
- Смотри! - указала она.
Недалеко от изящной шхуны Мабина в чистом небе показалось тяжелое свин-
цовое облако. Облако каким-то чудом двигалось против ветра и становилось
все больше и темнее. Потом оно начало кружиться, сначала медленно и тя-
жело, но постепенно набирая обороты все быстрее и быстрее. Черная вертя-
щаяся туча выгнулась воронкой и из ее центра свился судорожно подергива-
ющийся отросток. Кружась и извиваясь, он все тянулся и тянулся вниз и
наконец достиг взбаламученных вод Внутреннего моря. Огромная волна под-
нялась навстречу ему, и черная вертящаяся воронка всосала воду в свою
утробу. Неустойчиво покачиваясь, так, что, казалось, замедлились на се-
кунду бешеное вращение - и зыбкое равновесие рухнет, смерч шел по по-
верхности воды.
- Смерч! - крикнул впередсмотрящий из вороньего гнезда на верхушке маx-
ты, и все матросы бросились к наветренному борту в ужасе глядя на огром-
ную танцующую над морем водяную воронку. Наконец смерч подобрался к те-
перь такой крошечной шхуне Мабина, и несчастный корабль исчез в бурлящем
водном веретене. Куски обшивки, остова и переломанный рангоут взлетели,
кружась, над воронкой и, с агонизирующей медлительностью стали падать с
многофутовой высоты. Кусок паруса трепыхался в воздухе, как подбитая бе-
лая птица.
А смерч, как будто ослабев, заколебался еще сильнее, нога его оторва-
лась от воды и втянулась в облако, и оно исчезло так же неожиданно, как
и появилось.
Шхуна капитана Мабина "Морской конек" погибла. Обломки ее плавали по
успокаивавшейся поверхности моря на милю кругом. Огромная стая белых
морских чаек, появившись неизвестно откуда, закружилась над морем, жа-
лобными криками оплакивая ушедший корабль.
Глава 18
Капитан Сорджи и его матросы долго, до боли, в глазах всматривались в
разбросанные кругом обломки кораблекрушения, но так и не смогли обнару-
жить ни одного выжившего. Наконец, отчаявшись что-либо сделать, он пе-
чально вздохнул и приказал ложиться на курс.
Матросы забегали по палубе, исполняя приказания, и корабль развернулся
на юго-восток и продолжил свой путь к Киприа.
Сефрения тяжело оттолкнулась от поручней, и, повернувшись, сказала:
- Спустимся вниз, Спархок.
Спархок кивнул, и они пошли вниз по трапу. Кьюрик зажег масляный све-
тильник и подвесил его к массивному брусу в низком потолке каюты, и ма-
ленькая, обшитая темными деревянными панелями комнатка наполнилась не-
верными колеблющимися тенями. Проснувшаяся Флейта сидела за столом, при-
винченными к полу болтами посреди каюты, и искоса поглядывала на стоящую
перед ней чашку.
- Это всего-навсего тушеное мясо, малышка,- уговаривая ее Кьюрик,- оно
тебя не укусит, чего ты боишься?
Флейта опасливо сунула пальцы в густой горячий соус и вытащила оттуда
приличный кусок мяса. Она с презрительной гримасой втянула немудрящий,
но сытный аромат и вопросительно посмотрела на Кьюрика.
- Свинина, детка,- объяснил ей оруженосец.
Девочка пожала плечами и разжала пальцы. Кусок полетел обратно в чашку,
расплескав по столу жирный соус. Флейта решительно отодвинула от себя
жаркое.
- Стирики не едят свинины, Кьюрик,- сказала Сефрения.
- Кок сказал мне, что это то, что едят моряки,- проворчал Кьюрик.- Наш-
ли кого-нибудь с того корабля?
Спархок покачал головой.
- Смерч оставил от шхуны одни обломки, и вся команда, похоже, погибла.
- Наше счастье, что мы не были на том корабле.
- Очень повезло,- согласилась Сефрения.- Обыкновенные смерчи не появля-
ются неизвестно откуда на ясном небе, и не идут против ветра. Этот смерч
кто-то сознательно направлял.
- Магия? - спросил Кьюрик.- Разве можно с ее помощью управлять погодой?
- Я бы наверно, не смогла бы.
- А кто бы смог?
- Не могу сказать с уверенностью.- ответила Сефрения, однако в глазах
ее отразился проблеск догадки.
- Давай уж говори начистоту, Сефрения,- сказал Спархок.- Я чувствую, ты
что-то подозреваешь.
- Ну ладно. За последние несколько месяцев у нас на пути несколько раз
вставал неизвестный стирик в сером плаще с капюшоном. С Симмуре, по до-
роге в Боррату, все время он пытался нам помешать. Стирикам не свойс-
твенно прятать свои лица. Я надеюсь, вы успели это заметить?
- Да, но я что-то не совсем понимаю как это сказано?
- Он должен прятать свое лицо, Спархок. Он - не человек. Ты уверена? -
уставился на нее Спархок.
- Я не могу быть полностью уверена, пока не увижу его лица. Но причин
подозревать это уже много.
- А Энниас, не мог он.
- Ну что ты, Спархок, где твой разум? Энниас, может, и знает пару зак-
линаний, но вызвать такое? Это уже получается высшая, запретная магия.
Это под силу только Азешу. Младшие Боги не занимаются этим, да и Старшие
отрекались от таких деяний.
- Хорошо, а зачем Азешу понадобилась гибель Мабина и его команды?
- Он думал, что мы были на борту корабля. Вернее, ни он сам, а это его
творение - стирик в плаще с капюшоном.
- Ну, тут у тебя концы с концами не сходятся, Сефрения,- возразил Кь-
юрик.- Если эта нечисть так могущественна, почему же она попалась на та-
кую нехитрую удочку и потопила не тот корабль?
- Существа из Темных Миров не слишком сообразительны, Кьюрик. Наша
простая уловка вполне могла обмануть его. Могущество и мудрость не всег-
да идут рука об руку. Некоторые великие маги Стирикума были глупы как
пни.
- Все равно непонятно,- сказал Спархок задумчиво.- Все, что мы делаем,
не имеет никакого касательства к Земоху. Зачем бы это Азешу отвлекаться
от своих дел и помогать Энниасу?
- Откуда нам знать, что на уме у Азеша. Может быть, он и знать не знает
никакого Энниаса, и у него личный интерес в этом деле.