Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 119 120 121 122 123 124 125  126 127 128 129 130 131 132 ... 262
каких требует от меня порядочность. После долгого пути пешком  я  очути-
лась ночью на дороге, без крова, изнемогая от жажды и усталости.  Вы  не
отказали бы в гостеприимстве нищей. Мне вы оказали его во имя музыки,  и
я музыкой уплатила свой долг. Если я не ушла  от  вас  на  следующий  же
день, то это произошло благодаря непредвиденным обстоятельствам,  заста-
вившим меня выполнить долг, который я считала выше всякого другого.  Мой
враг, моя соперница, моя преследовательница упала словно с облаков у ва-
шей двери. Она оказалась в беспомощном положении, о ней некому было  по-
заботиться, и потому она имела право на  мое  участие.  Вы  помните  ос-
тальное, ваше преподобие, и прекрасно знаете, что если я воспользовалась
вашим доброжелательством, то не для себя. И вы, надеюсь, не забыли,  что
я удалилась тотчас же, как выполнила свой долг. А если сегодня я  верну-
лась, чтобы лично поблагодарить вас за милости, которыми вы осыпали  ме-
ня, то к этому побудила меня честность, обязывавшая вывести вас из  заб-
луждения и объясниться с вами, ибо это необходимо и для вашего и для мо-
его достоинства.
   - Все это очень таинственно и совершенно необычайно, - произнес напо-
ловину побежденный каноник, - вы говорите, что несчастная, ребенка кото-
рой я усыновил, была вашим врагом, вашей соперницей... А  кто  вы  сами,
Бертони, - простите, это имя все вертится у меня на  языке,  -  скажите,
как отныне я должен звать вас?
   - Меня зовут Порпорина, - ответила Консуэло, - я ученица Порпоры, пе-
вица. Из театра.
   - А! Прекрасно! - сказал каноник с глубоким вздохом. - Я  должен  был
сам об этом догадаться по тому, как вы сыграли свою роль. Что же до  ва-
шего дивного музыкального таланта, мне не приходится  больше  ему  удив-
ляться. Вы прошли хорошую школу. Могу ли я задать вам  вопрос:  господин
Беппо - ваш брат... или ваш муж?
   - Ни то, ни другое: он мой брат по духу, и только брат, господин  ка-
ноник. Поверьте, не будь я так же целомудренна душой, как ваше  преподо-
бие, я не осквернила бы своим присутствием святости вашего жилища.
   Надо сказать правду, голос у Консуэло был неотразимо привлекателен, и
каноник поддался его очарованию, как всегда поддаются  искренности  чис-
тые, правдивые сердца. Он почувствовал, как с души его  словно  скатился
тяжелый камень, и, медленно прогуливаясь со своими юными друзьями, крот-
ко попросил Консуэло рассказать ему о себе, не в силах бороться с возро-
дившимся расположением к обоим музыкантам. Она вкратце  рассказала  ему,
не называя имен, о главных обстоятельствах своей  жизни:  о  помолвке  с
Андзолето у постели умирающей матери, об измене жениха, о ненависти  Ко-
риллы, об оскорбительных замыслах Дзустиньяни,  о  советах  Порпоры,  об
отъезде из Венеции, о привязанности к ней Альберта, о предложении  семьи
Рудольштадт, о собственной своей нерешительности и сомнениях, о  бегстве
из замка Исполинов, о встрече с Иосифом Гайдном, об  их  путешествии,  о
своем ужасе и сочувствии у одра больной Кориллы, о  своей  благодарности
за покровительство, оказанное каноником  ребенку  Андзолето,  наконец  о
приезде в Вену и даже о встрече накануне с Марией-Терезией.
   Иосиф до этого не знал всей истории Консуэло. Она никогда не говорила
ему об Андзолето, и то немногое, что она сказала о своей бывшей любви  к
этому негодяю, не особенно задело его за живое, но ее великодушие по от-
ношению к Корилле и забота о ребенке произвели  на  него  такое  сильное
впечатление, что он отвернулся, скрывая слезы. Каноник также не  мог  не
прослезиться. Рассказ Консуэло, сжатый и искренний, произвел на него та-
кое впечатление, словно он прочел прекрасный роман; вообще же он никогда
не читал ни одного романа. Первый раз в жизни он услышал подлинную  дра-
му, приобщившую его к бурным  людским  переживаниям.  Чтобы  внимательно
слушать Консуэло, каноник сел на скамейку и, когда она кончила, восклик-
нул:
   - Если все рассказанное вами - истина, а я думаю и, как мне  кажется,
чувствую это в своем сердце по воле всевышнего, то вы  святая...  святая
Цецилия, вернувшаяся на землю! Откровенно признаюсь вам: у меня  никогда
не было предрассудков по отношению к театру, - прибавил он после  минут-
ного молчания и раздумья, - и вы убеждаете меня в том, что и  там  можно
спастись, как в любом другом месте. Несомненно, если вы останетесь такой
же целомудренной и великодушной, как были до сих пор,  то,  дорогой  мой
Бертони, заслужите царства божия! Говорю вам то, что думаю, дорогая  моя
Порпорина!
   - Теперь, ваше преподобие, - сказала, вставая, Консуэло, - прежде чем
я прощусь с вами, расскажите мне о маленькой Анджеле.
   - Анджела здорова и отлично себя чувствует, - ответил каноник. -  Моя
садовница чрезвычайно заботится о девочке, и я постоянно вижу,  как  она
гуляет с ней в цветнике. Девочка вырастет среди цветов, сама как цветок,
на моих глазах, а когда наступит время позаботиться о воспитании ее души
в христианском духе, я дам ей образование. Положитесь на меня, дети мои.
То, что мною было обещано перед лицом всевышнего, будет свято выполнено.
По-видимому, ее мать не станет оспаривать у меня этих забот, ибо, живя в
Вене, она ни разу даже не справилась о своей дочери.
   - Она могла это сделать и окольным путем, без вашего ведома, -  заме-
тила Консуэло. - Я не могу допустить, чтобы мать была до  такой  степени
равнодушна. Но Корилла домогается приглашения  на  императорскую  сцену.
Она знает, что ее величество очень строга и не оказывает покровительства
людям с запятнанной репутацией. И вот она старается  скрыть  свои  грехи
хотя бы до подписания контракта. Будем же хранить ее тайну!
   - Но ведь Корилла ваша соперница! - воскликнул Иосиф.  -  И  говорят,
она восторжествует над вами благодаря своим интригам и уже распускает по
городу слух, будто вы любовница графа Дзустиньяни. Об этом  шла  речь  в
посольстве; как рассказывал мне Келлер... Там негодовали на эту клевету,
но боялись, что Корилла сумеет убедить Кауница, который  охотно  слушает
скабрезные сплетни и не перестает восторгаться красотой Кориллы.
   - И она говорила такие вещи! - вырвалось у Консуэло, покрасневшей  от
негодования. Потом, успокоившись, она прибавила: - Так должно было быть,
этого следовало ожидать...
   - Но ведь стоит сказать одно слово, чтобы  рассеять  эту  клевету,  -
возразил Иосиф. - И это слово будет сказано мной. Я скажу, что...
   - Ты ничего не скажешь, Беппо: это и подло и бесчеловечно.  Вы  также
ничего не станете говорить, господин каноник, и, даже явись подобное же-
лание у меня, вы, конечно, удержите меня от этого. Не правда ли?
   - Истинно христианская душа! - воскликнул каноник. - Но подумайте са-
ми, это не может очень долго оставаться в тайне. Достаточно  кому-нибудь
из слуг или крестьян, знающих об этой истории, пустить слушок,  и  через
какие-нибудь две недели станет известно, что целомудренная Корилла  про-
извела на свет незаконного ребенка и в довершение всего еще бросила его.
   - Не позже двух недель я или Корилла подпишем контракт. Я  не  хотела
бы одержать победу с помощью мести. До тех пор, Беппо, ни слова,  или  я
лишаю тебя моего уважения и дружбы. А теперь прощайте, господин каноник.
Скажите, что простили меня, протяните мне еще раз по-отечески руку, и  я
удалюсь, прежде чем ваши слуги узнают меня в таком виде.
   - Пусть мои слуги говорят, что им угодно, а бенефиции пусть провалит-
ся к черту, если так угодно небу! Я получил недавно  наследство,  дающее
мне мужество пренебрегать громами епархиального епископа. Дети  мои,  не
принимайте меня за святого! Я устал повиноваться и принуждать себя. Хочу
жить честно, но без всяких дурацких страхов. С тех пор  как  подле  меня
нет призрака Бригиты, а особенно с тех пор, как  я  обладаю  независимым
состоянием, я чувствую себя храбрым, как лев. Ну, идемте теперь со  мной
завтракать, а там окрестим Анджелу и займемся музыкой до обеда.
   И он потащил их к себе в приорию.
   - Эй, Андреас! Иосиф! - крикнул он, входя в дом. - Идите поглядите на
синьора Бертони, превратившегося в даму. Что, не ожидали, не правда  ли?
И я также. Ну, скорее удивляйтесь вместе со мной и  живо  накрывайте  на
стол!
   Завтрак был превосходен, и наши юнцы убедились,  что  если  в  образе
мыслей каноника и произошли большие перемены, то это совершенно не  кос-
нулось его привычки хорошо покушать. Затем в монастырскую  часовню  при-
несли ребенка. Каноник сбросил свой стеганный на вате шлафрок, облачился
в рясу и стихарь и совершил обряд крещения. Консуэло и Иосиф были  восп-
риемниками и за девочкой утвердили имя Анджелы. Остаток дня был посвящен
музыке, а затем настало время распрощаться. Каноника очень огорчил отказ
его друзей пообедать с ним. Но он в конце концов согласился с их довода-
ми и утешил себя мыслью, что увидит их в Вене, куда вскоре собирался пе-
реехать на зиму.
   Пока запрягали лошадей, он повел их в оранжерею  полюбоваться  новыми
растениями, которыми он обогатил свою  коллекцию.  Надвигались  сумерки;
каноник, у которого было очень тонкое обоняние, не пройдя  и  нескольких
шагов под стеклянной крышей своего прозрачного дворца, воскликнул:
   - Я чувствую какое-то необычайное благоухание. Не зацвел ли уж  вани-
левый шпажник? Нет, это не его аромат. А стрелица совсем не пахнет...  У
цикламенов запах менее чистый, менее острый. Что же здесь  творится?  Не
погибни, увы, моя волкамерия, я сказал бы, что  вдыхаю  ее  благоухание.
Бедное растение! Уж лучше не думать о нем.
   Вдруг каноник вскрикнул от удивления и восторга: он увидел перед  со-
бой в ящике самую красивую волкамерию из всех когда-либо виденных  им  в
жизни, покрытую гроздьями белых с розовым маленьких роз,  нежный  аромат
которых наполнял всю оранжерею и заглушал  другие  запахи,  несшиеся  со
всех сторон.
   - Что за чудо? Откуда это предвкушение рая? Этот цветок из сада Беат-
риче? - воскликнул он в поэтическом восторге.
   - Мы со всевозможными предосторожностями привезли волкамерию с  собой
в экипаже, - ответила Консуэло, - позвольте вам преподнести ее  как  ис-
купление за ужасное проклятие, сорвавшееся однажды с моих уст, в  чем  я
буду раскаиваться всю жизнь.
   - О дорогая дочь моя! Что за дар! И с какой деликатностью  он  подне-
сен! - проговорил растроганный каноник. - О бесценная волкамерия, ты по-
лучишь особенное имя" как у меня в обычае давать великолепным  экземпля-
рам моей коллекции: ты будешь называться Бертони, чтоб  освятить  память
существа, уже не существующего, которое я полюбил с нежностью отца.
   - Дорогой мой отец, - сказала Консуэло, пожимая ему руку, - вы должны
привыкнуть любить своих дочерей  так  же,  как  и  сыновей.  Анджела  не
мальчик...
   - И Порпорина также моя дочь, - сказал каноник, - да, моя  дочь!  Да!
Да! Моя дочь! - повторял он, попеременно глядя то  на  Консуэло,  то  на
волкамерию Бертони полными слез глазами.
   В шесть часов Иосиф и Консуэло были уже дома. Экипаж они оставили при
въезде в предместье, и ничто не выдало их невинного приключения. Порпора
только удивился, почему у Консуэло не разыгрался аппетит после  прогулки
по прекрасным лугам, окружающим столицу империи.  Завтрак  каноника  был
так вкусен, что Консуэло наелась в тот день досыта, а  свежий  воздух  и
движение дали ей прекрасный сон, и на другой день она почувствовала себя
и в голосе и такой бодрой, какой ни разу еще не была в Вене.


   LXXXIX

   Неуверенность в будущем, а быть может, желание оправдать  или  объяс-
нить то, что творится в ее сердце, побудили  наконец  Консуэло  написать
графу Христиану и разъяснить ему свои отношения с Порпорой, сообщить  об
усилиях маэстро, стремящегося вернуть ее на сцену, и  о  своей  надежде,
что его хлопоты ни к чему не приведут. Она откровенно рассказала старому
графу, сколь многим обязана своему учителю, как должна быть ему  предана
и покорна. Затем, делясь своим беспокойством относительно Альберта,  она
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 119 120 121 122 123 124 125  126 127 128 129 130 131 132 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама