Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 120 121 122 123 124 125 126  127 128 129 130 131 132 133 ... 262
настоятельно просила научить ее, что написать молодому графу, чтобы  ус-
покоить его и не лишить надежды. Письмо заканчивалось  так:  "Я  просила
Вас, граф, дать мне время проверить себя и принять решение. Так  вот,  я
решила сдержать свое слово: клянусь перед богом, что у меня хватит  силы
воли замкнуть свое сердце и разум для всякой вредной фантазии или  новой
любви. А между тем, если я вернусь на сцену, я как будто  нарушу  данное
мной обещание, откажусь от самой надежды его выполнить. Судите  же  меня
или скорее судьбу, мной управляющую, и  долг,  мной  руководящий.  Укло-
ниться - значит совершить преступление. Я жду от Вас совета более мудро-
го, чем мое собственное разумение; едва ли оно будет противоречить  моей
совести".
   Запечатав письмо, Консуэло поручила Иосифу отправить его; у нее стало
легче на душе, как это бывает всегда, когда человек, оказавшийся в тяже-
лом положении, находит способ выиграть время и отдалить решительную  ми-
нуту. И она собралась нанести вместе с Порпорой визит очень известному и
весьма восхваляемому придворному  поэту,  господину  аббату  Метастазио;
этому визиту ее учитель придавал огромное значение.
   Знаменитому аббату было тогда около пятидесяти лет. Он был очень кра-
сив собой, обходителен, чудесный собеседник, и Консуэло,  наверное,  по-
чувствовала бы к нему расположение, если бы перед тем как  они  направи-
лись к дому, где в разных этажах обитали придворный  поэт  и  парикмахер
Келлер, не произошел у нее с Порпорой следующий разговор.
   - Консуэло, - начал маэстро, - сейчас ты увидишь совершенно здорового
человека с живыми черными глазами, румяного, с розовыми, всегда  улыбаю-
щимися губами; но ему во что бы то ни стало хочется слыть человеком, ко-
торого гложет изнурительная, тяжелая и опасная болезнь;  он  ест,  спит,
работает и толстеет, как всякий другой, а уверяет, будто у него  бессон-
ница, отсутствие аппетита, угнетенное состояние духа, упадок сил. Смотри
же не попади впросак и, когда он начнет при тебе жаловаться на свои  не-
дуги, не вздумай говорить ему, что он не похож на больного, очень хорошо
выглядит или что-нибудь в этом роде, ибо он жаждет,  чтобы  его  жалели,
беспокоились о нем и заранее оплакивали. Упаси тебя бог также заговорить
с ним о смерти или о ком-нибудь умершем: он боится  смерти  и  не  хочет
умирать. Но вместе с тем не сделай глупости и не скажи ему уходя: "Наде-
юсь, что ваше драгоценное здоровье скоро поправится", - так как он жела-
ет, чтобы его считали умирающим, и будь он в состоянии уверить, что  уже
мертв, он был бы в восторге, при условии, однако, что сам этому не будет
верить.
   - Вот уж глупейшая мания у великого человека, - заметила Консуэло.  -
Но о чем же с ним говорить, если нельзя заикнуться ни  о  выздоровлении,
ни о смерти?
   - Говорить надо о его болезни, задавать ему тысячу вопросов, выслуши-
вать все подробности о его недомогании, о переносимых муках, а в  заклю-
чение сказать, что он недостаточно заботится о своей особе, не думает  о
себе, не щадит себя, слишком много работает. Таким способом мы  заслужим
его расположение.
   - Однако ведь мы идем к нему с просьбой написать либретто, которое вы
переложите на музыку, а я буду исполнять, не так ли? Как же мы можем со-
ветовать ему не писать и в то же время упрашивать как можно скорее напи-
сать для нас поэму?
   - Все устроится само собой во  время  разговора.  Надо  только  уметь
кстати ввернуть словечко.
   Маэстро хотел, чтобы его ученица понравилась поэту,  но  по  присущей
ему язвительности, как всегда, не мог удержаться и допустил ошибку, выс-
меяв Метастазио: у Консуэло сразу пробудилось предубеждение к  аббату  и
то внутреннее презрение, которое отнюдь не вызывает расположения  у  лю-
дей, жаждущих, чтобы им льстили и поклонялись.  Неспособная  к  лести  и
притворству, она положительно страдала, заметив, как Порпора потворству-
ет слабостям поэта и в то же время жестоко  издевается  над  ним,  делая
вид, будто благоговейно сочувствует его воображаемым недугам. Не раз она
краснела и хранила тягостное молчание, несмотря на знаки учителя, призы-
вавшего ученицу вторить ему.
   Консуэло начинала уже приобретать известность в Вене. Она выступила в
нескольких салонах, а предположение, что ее могут пригласить на  импера-
торскую сцену, несколько волновало музыкальный мир. Метастазио был  все-
могущ. Стоило Консуэло завоевать расположение поэта,  вовремя  польстить
его самолюбию, и он мог поручить Порпоре переложить на музыку свое  либ-
ретто "Attilio Regolo", [36] написанное за несколько лет до этого. Итак,
крайне необходимо было, чтобы ученица порадела за  своего  учителя,  ибо
сам учитель совсем был не по вкусу придворному поэту.
   Метастазио был итальянцем, а итальянцы редко  ошибаются  относительно
друг друга. Он в достаточной мере обладал чуткостью и проницательностью,
отлично знал, что Порпора очень умеренный поклонник  его  драматического
таланта и не раз сурово отзывался (основательно или нет) о его трусости,
эгоизме и притворной чувствительности. Ледяную сдержанность  Консуэло  и
отсутствие интереса к его болезни поэт истолковал посвоему, истинной  же
причины неприятного ощущения, вызванного почтительной  жалостью,  он  не
угадал. Он усмотрел в этом нечто почти оскорбительное  для  себя  и,  не
будь он рабом вежливости и обходительности, наотрез отказался бы  выслу-
шать ее пение. Однако, поломавшись, - ссылаясь на возбужденное состояние
своих нервов и боязнь чересчур взволноваться, -  он  все  же  согласился
прослушать певицу. Метастазио слышал уже Консуэло,  когда  та  исполняла
ораторию "Юдифь", но надо было дать ему представление о  ней  и  как  об
оперной певице. Поэтому-то Порпора и настаивал на ее пении.
   - Но как же быть, как петь, когда приходится опасаться, как бы музыка
не взволновала его? - прошептала ему Консуэло.
   - Наоборот, надо взволновать его, - также шепотом ответил маэстро.  -
Он очень рад, когда его выводят из апатии, так как после сильных пережи-
ваний на него находит поэтическое вдохновение.
   Консуэло спела арию из "Ахилла на  Скиросе",  лучшего  драматического
произведения Метастазио, положенного на музыку Кальдара в  1736  году  и
поставленного на сцене во время свадебных торжеств Марии-Терезии. Метас-
тазио был так же поражен ее голосом и умением петь, как и в первый  раз,
когда услышал ее, но он решил замкнуться в  натянуто-холодном  молчании,
как это сделала она, когда он говорил о своих недугах. Однако это ему не
удалось, ибо, вопреки всему, достойный поэт был истинным  художником,  а
прекрасное исполнение Консуэло задело самые  чувствительные  струны  его
сердца, пробудило воспоминания о больших триумфах, и здесь уже  не  было
места неприязни.
   Аббат Метастазио пробовал было  бороться  с  всемогущими  чарами  ис-
кусства. Он кашлял, ерзал в кресле, как человек, отвлекаемый болями,  но
тут ему, видимо, пришло на память нечто более волнующее, чем  воспомина-
ния о славе, и он разрыдался, закрыв  платком  лицо.  Порпора,  сидя  за
креслом Метастазио, делал знаки Консуэло не щадить его  чувствительности
и с лукавым видом потирал руки.
   Слезы, обильные и искренние, вдруг примирили девушку с малодушным аб-
батом. Едва окончив арию, она подошла к нему, поцеловала его руку и про-
говорила с искренней сердечностью:
   - Ах, сударь, как я была бы горда и  счастлива,  что  мое  пение  так
растрогало вас, если бы меня не мучила совесть. Я боюсь,  что  повредила
вам, и это отравляет мое счастье!
   - О! Дорогое дитя мое! - воскликнул совершенно покоренный аббат. - Вы
не представляете, не можете себе представить, какое благо  вы  доставили
мне и какое причинили зло! Никогда до сих пор я не слышал женского голо-
са, до того похожего на голос моей Марианны. А вы так напомнили  мне  ее
манеру петь, ее экспрессию, что мне казалось, будто я  слышу  ее  самое.
Ах! Вы разбили мое сердце!
   И он снова зарыдал.
   - Их милость говорит о прославленной певице,  которая  всегда  должна
служить для тебя образцом, - о знаменитой, несравненной Марианне  Булга-
рини, - пояснил своей ученице Порпора.
   - О, Romanina! [37] - воскликнула Консуэло. - Я слышала ее ребенком в
Венеции. Это было моим первым впечатлением в жизни, и я этого никогда не
забуду!
   - Вижу, что вы слышали ее и в вас живет неизгладимая память о ней,  -
проговорил Метастазио. - Ах, дитя! Подражайте ей во всем - ее  игре,  ее
пению, ее доброте, ее благородству, ее силе духа, ее  самоотверженности!
О, как она была хороша в роли божественной Венеры в первой опере,  напи-
санной мною в Риме! Ей я обязан своим первым триумфом.
   - А она обязана вашей милости своими наибольшими успехами, -  заметил
Порпора.
   - Это правда, мы содействовали успеху друг друга. Но я никогда не мог
вполне расквитаться с ней. Никогда столько  любви,  столько  героической
самоотверженности и нежной заботливости не обитало в душе смертной!  Ан-
гел моей жизни, я буду вечно оплакивать тебя и вечно жаждать,  чтобы  мы
соединились! туг аббат снова залился слезами. Консуэло была  чрезвычайно
взволнована. Порпора делал вид, что он также растроган, но, вопреки  его
желанию, лицо его выражало иронию и презрение. От Консуэло не ускользну-
ло это, и она собиралась упрекнуть его в недоверии или  черствости.  Что
касается Метастазио, он заметил лишь тот эффект, который стремился  выз-
вать - трогательное восхищение Консуэло. Он был поэтом до мозга костей -
то есть охотнее проливал слезы на людях, чем наедине в своей комнате,  и
никогда так сильно не чувствовал своих привязанностей и горестей, как  в
те моменты, когда красноречиво говорил о них. Охваченный воспоминаниями,
он рассказал Консуэло о той поре своей юности, когда Romanina играла та-
кую большую роль в его жизни, рассказал,  сколько  услуг  оказывала  ему
благородная подруга, с каким поистине дочерним  вниманием  относилась  к
его престарелым родителям, поведал о чисто материнской  жертве,  которую
она принесла, расставаясь с ним и отправляя его в Вену  искать  счастья.
Дойдя до сцены прощания, он передал в самых  изысканных  и  трогательных
выражениях, как его Марианна, с истерзанным  сердцем,  подавив  рыдания,
убеждала покинуть ее и думать только о самом себе.
   - О! Если бы Марианна могла угадать, какое будущее ждало  меня  вдали
от нее, если бы она могла предвидеть все муки,  всю  борьбу,  весь  ужас
томления, все превратности судьбы, наконец страшную болезнь -  все,  что
должно было выпасть здесь на мою долю, она отказалась бы и за себя и  за
меня от такой ужасной жертвы! - воскликнул аббат. - Увы! Я был далек  от
мысли, что то было прощание перед вечной разлукой и что нам  не  суждено
больше встретиться на земле!
   - Как? Вы больше не виделись? - спросила Консуэло с глазами,  полными
слез, ибо речь Метастазио необыкновенно покоряла слушателей. - Она так и
не приехала в Вену?
   - Так никогда и не приехала! - ответил Метастазио с  подавленным  ви-
дом.
   - Неужели у нее не хватило мужества навестить вас здесь после  такого
самопожертвования? - снова  воскликнула  Консуэло,  на  которую  Порпора
тщетно кидал свирепые взгляды.
   Метастазио ничего не ответил; казалось, он был погружен в свои думы.
   - Но она ведь может еще приехать сюда? - продолжала простодушно  Кон-
суэло. - И она, конечно, приедет. Это счастливое событие вернет вам здо-
ровье.
   Аббат побледнел, и на лице его изобразился ужас. Маэстро изо всех сил
стал кашлять, и Консуэло вдруг вспомнила, что Romanina умерла больше де-
сяти лет назад, тут она поняла, какую сделала огромную  оплошность,  на-
помнив о смерти этому другу, жаждущему, по его словам, только  одного  -
соединиться в могиле со своей возлюбленной. Она закусила  губы  и  почти
тотчас же удалилась вместе со своим учителем, который,  по  обыкновению,
вынес из своего посещения только неопределенные обещания да массу любез-
ностей.
   - Что ты наделала, дурочка! - напал он на Консуэло,  как  только  они
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 120 121 122 123 124 125 126  127 128 129 130 131 132 133 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама