Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 127 128 129 130 131 132 133  134 135 136 137 138 139 140 ... 262
их, когда понадобится.
   - Почему бы и нет? Ноты действительно можно скорее всего послать,  не
возбуждая подозрений. И на случай,  если  придется  воспользоваться  ими
несколько раз, я разорву их на отдельные листы. А вы на  каждом  из  них
сделайте значок.
   Консуэло, прислонившись к перилам лестницы, написала на каждом листке
имя Бертони. Барон свернул их в трубочку и унес, поклявшись нашей герои-
не в вечной дружбе.
   Как раз в ту пору г-жа Тези захворала, и  это  грозило  приостановкой
спектаклей на императорской сцене, так как она исполняла главные роли. В
крайнем случае ее могла заменить Корилла. Она пользовалась немалым успе-
хом и при дворе и в городе, ее красота и  вызывающее  кокетство  кружили
головы добродушным немецким вельможам,  и  никто  не  думал  предъявлять
большие требования к ее немного хриплому голосу и  несколько  истеричной
игре. Все казалось великолепным у такой красавицы - ее белоснежные плечи
как бы выводили чудесные рулады, ее круглые  обольстительные  руки  пели
всегда верно, ее великолепные позы преодолевали самые смелые трели. Нес-
мотря на музыкальный пуризм, которым здесь так кичились, многие, как и в
Венеции, подпадали под очарование томных очей, и госпожа Корилла  сумела
в своем будуаре обработать несколько умных голов, сделавшихся восторжен-
ными поклонниками ее предстоящих выступлений.
   Итак, она смело взялась временно заменить г-жу Тези,  но  затруднение
заключалось в том, что надо было найти заместительницу для нее самой.  О
пискливом голосе г-жи Гольцбауэр нечего было и думать.  Приходилось  до-
пустить появление Консуэло или довольствоваться кем попало. Порпора суе-
тился как  дьявол.  Метастазио,  выражая  величайшее  недовольство  лом-
бардским произношением Кориллы и негодуя на то, что она, вопреки  смыслу
и действию оперы, всеми силами старалась затирать другие роли, не  скры-
вал своего отвращения к ней и симпатию к добросовестной и умной Порпори-
не. Кафариэлло, ухаживавший за г-жой Тези (уже от всей души ненавидевший
Кориллу за то, что она осмелилась оспаривать у нее "эффектные выходы"  и
первенство  красоты),  смело  высказался  за  приглашение  Консуэло.   А
Гольцбауэр, ревниво оберегавший честь своего театра, но в  то  же  время
боявшийся влияния, которое Порпора, попав за кулисы,  несомненно  сумеет
приобрести, просто терял голову.
   Скромное поведение Консуэло привлекло к ней столько приверженцев, что
трудно было уже дольше вводить в заблуждение императрицу. Благодаря все-
му этому Консуэло получила приглашение. Ей, однако, были предложены жал-
кие условия, в надежде, что она откажется. Порпора сразу на  них  согла-
сился, по обыкновению не переговорив со своей ученицей. В одно  прекрас-
ное утро Консуэло узнала, что ангажирована на шесть спектаклей. Не  имея
возможности избавиться от этого и не понимая в то же время, почему после
полуторамесячного ожидания она не получает никаких вестей от Рудольштад-
тов, Консуэло по настоянию Порпоры, вынуждена была отправиться на  репе-
тицию "Антигона" Метастазио (музыка Гассе).
   Консуэло уже прошла свою роль с Порпорой. Конечно, для  маэстро  было
мукой изучать с нею произведение  соперника,  самого  неблагодарного  из
всех учеников, врага, которого он теперь особенно ненавидел. Но, не  го-
воря о том, что через все это надо было  пройти,  чтобы  раскрыть  двери
своим собственным произведениям, Порпора был слишком добросовестным пре-
подавателем, обладал слишком честной душой артиста, чтобы не  вложить  в
это изучение всего своего знания и усердия. Консуэло всеми силами  помо-
гала ему, и это одновременно и восхищало его и приводило в отчаяние. Во-
преки своему желанию, бедная девушка была в восторге от Гассе, и душа ее
испытывала больший подъем от нежных и страстных мелодий Sassone, чем  от
величественных и подчас немного холодных  и  сухих  произведений  своего
учителя. Привыкнув при изучении с ним других композиторов свободно отда-
ваться своему восторгу, она на этот раз  была  принуждена  сдерживаться,
видя, как он бывает грустен и удручен после этих занятий.
   Когда Консуэло вышла на сцену репетировать с Кафариэлло  и  Кориллой,
она была так взволнована, хотя и знала прекрасно  свою  партию,  что  ей
стоило большого труда приступить к сцене Исмены с Береникой, начинавшей-
ся словами:
   No, tutto, о Berenice,
   Tu non apri il tuo cor... [43]
   Корилла ответила следующей фразой:
   ...Е ti par poco,
   Quel che sai de'miei casi? [44]
   На этом месте Кориллу прервал громкий хохот Кафариэлло, и она, повер-
нувшись и яростно глядя на него, спросила:
   - Что вы находите тут смешного?
   - Ты так чудесно это сказала, моя толстая Береника!  -  ответил,  еще
громче смеясь, Кафариэлло. - Трудно было сказать искреннее.
   - Это слова так забавляют вас? - спросил Гольцбауэр, который  был  не
прочь передать Метастазио, как сопранист потешается над его стихами.
   - Слова-то прекрасны, - сухо ответил Кафариэлло,  хорошо  знавший,  с
кем имеет дело, - но они здесь так кстати, что я не  мог  удержаться  от
смеха.
   И он, надрываясь от хохота, повторил, обращаясь к Порпоре:
   ...Е ti par poco,
   Quel che sai de tanti casi? [45]
   Корилла понимала, какая кровная обида заключается в намеках на ее по-
ведение; дрожа от ярости, ненависти и страха, она чуть не  бросилась  на
Консуэло и готова была ее искалечить, но у юной певицы был такой кроткий
и спокойный вид, что она не посмела ее тронуть. К тому же  слабый  свет,
проникавший на сцену, упал на лицо ее соперницы, и Корилла  остановилась
пораженная: какие-то смутные воспоминания зашевелились в ее  мозгу,  ка-
кой-то странный ужас охватил ее. В Венеции она никогда не видела Консуэ-
ло ни вблизи, ни днем. Во время родовых мук она едва  могла  рассмотреть
лицо цыганенка Бертони, суетившегося вокруг нее, да так и не поняла, по-
чему он столь трогательно заботится о ней. Она попыталась  было  припом-
нить все происшедшее, но так как ей это не удавалось, то в течение  всей
репетиции она  испытывала  беспокойное  и  неприятное  ощущение.  Совер-
шенство, с каким Консуэло провела свою партию, немало способствовало  ее
дурному настроению, а присутствие Порпоры, ее бывшего учителя, слушавше-
го ее, как строгий судья, молча и почти презрительно, превратило для нее
репетицию в настоящую пытку. Г-н Гольцбауэр был не менее уязвлен,  когда
маэстро стал критиковать его темп, а верить  ему  поневоле  приходилось,
так как Порпора однажды присутствовал на репетиции, которой  дирижировал
сам Гассе во время первой постановки своей оперы  в  Дрездене.  Нужда  в
добром совете заставила Гольцбауэра смириться и скрыть  досаду.  Маэстро
провел всю репетицию, давал указания каждому артисту,  сделал  замечание
даже самому Кафариэлло, а тот, желая поднять престиж Порпоры перед  дру-
гими, притворился, будто с почтением слушает его.  Кафариэлло  стремился
унизить в тот день дерзкую соперницу г-жи Тези и готов был на все,  даже
играть роль покорного и скромного ученика. Ведь и у актеров, и у  дипло-
матов, и на сцене, и в кабинете монархов самыми лучшими и самыми  некра-
сивыми делами движут скрытые пружины, а подоплека этих дел самая  мелоч-
ная и пустая.
   Вернувшись после репетиции домой, Консуэло застала Иосифа в радостном
настроении, которого он, однако, пытался не показывать. Когда им удалось
поговорить наедине, она узнала, что старый каноник переехал  в  Вену,  и
первой его мыслью было вызвать своего милого Беппо; угощая  юношу  прек-
расным завтраком, каноник буквально закидал его вопросами,  с  нежностью
справляясь о дорогом его сердцу Бертони. Они уже сговорились, каким  об-
разом завязать знакомство с Порпорой, чтобы иметь  возможность  видеться
по-семейному, честно и открыто. На следующий же день каноник представил-
ся Порпоре как покровитель Иосифа Гайдна и как ярый поклонник самого ма-
эстро, явившийся поблагодарить за уроки,  которые  маэстро  соблаговолил
давать его юному другу. Консуэло сделала вид, будто встречает его  впер-
вые, а вечером маэстро с обоими учениками уже дружески обедал у  канони-
ка. Только стоицизм, - а в те времена даже самые  крупные  музыканты  не
могли им похвастаться, - мог помешать Порпоре сразу проникнуться  симпа-
тией к доброму канонику, угощавшему таким прекрасным обедом и так высоко
ценившему его произведения. После обеда занялись музыкой. Затем они ста-
ли видеться почти ежедневно.
   Это успокаивающе действовало на Консуэло, начинавшую уже  волноваться
по поводу молчания Альберта. Каноник был человеком нрава веселого, непо-
рочным и в то же время свободомыслящим, превосходным во многих отношени-
ях, справедливым и притом просвещенным в разных  областях.  Словом,  это
был прекрасный друг и чрезвычайно милый собеседник. Его общество оживля-
ло и подбадривало маэстро, тот воспрянул духом,  а  следовательно,  и  у
Консуэло стало легче на душе.
   Однажды, когда не было репетиций (за два дня до представления  "Анти-
гона"), Порпора отправился за город с одним из своих коллег,  а  каноник
предложил Иосифу и Консуэло нагрянуть всем вместе в приорию, чтобы  зах-
ватить врасплох оставленных там слуг и, свалившись к ним как снег на го-
лову, самим убедиться, хорошо ли ухаживает садовница за  Анджелой  и  не
обходится ли садовник небрежно с волкамерией. Молодые люди охотно согла-
сились присоединиться к этой увеселительной  прогулке.  Экипаж  каноника
нагрузили пирожками и бутылками (нельзя же проехать четыре мили, не  на-
гуляв аппетита) и, сделав небольшой крюк, подъехали к приории. На  неко-
тором расстоянии от нее они оставили экипаж и пошли пешком, так как  хо-
тели явиться возможно неожиданнее.
   Волкамерия чувствовала себя превосходно: она находилась  в  тепле,  и
корни ее были свежи. С наступлением холодов она перестала цвести, но  ее
красивые листья, нимало не тронутые увяданием, мягко ниспадали на  обна-
женный ствол. Оранжерея содержалась в полном порядке, голубые  хризанте-
мы, не боясь зимы, казалось, смеялись за  стеклянными  перегородками.  И
Анджела, прильнув к груди кормилицы, начинала уже смеяться, когда с  нею
заигрывали. Каноник очень разумно запретил злоупотреблять этим, так  как
насильственный смех развивает у таких малюток совершенно  ненужную  нер-
возность.
   Сидели они, непринужденно болтая, в хорошеньком домике садовника. Ка-
ноник, закутавшись в меховую шубу, грел ноги у очага, где  пылали  сухие
корни и сосновые шишки. Иосиф играл с прелестными детьми красивой садов-
ницы, а Консуэло, сидя посреди комнаты с маленькой  Анджелой  на  руках,
смотрела на нее со смешанным чувством нежности и  скорби:  ей  казалось,
что этот ребенок принадлежит ей больше, чем кому бы то ни  было,  и  та-
инственный рок связывает его судьбу с ее собственной. Вдруг дверь  отво-
рилась, и перед ней, словно видение,  вызванное  ее  грустными  мечтами,
предстала Корилла.
   Впервые после родов Корилла почувствовала если не прилив  материнской
любви, то все-таки нечто вроде угрызений совести и украдкой явилась про-
ведать своего ребенка. Она знала, что  каноник  живет  в  Вене.  Приехав
вслед за ним через полчаса, Корилла не наткнулась  на  его  экипаж  близ
приории, так как каноник сошел не у самых ворот. Никого не встретив, она
с опаской пробралась садами до домика, где, по ее сведениям, жила у сво-
ей кормилицы Анджела, ибо Корилла все-таки навела кое-какие  справки  на
этот счет. Актриса очень потешалась над замешательством  и  христианским
смирением каноника, но была в полном неведении  относительно  участия  в
этом приключении Консуэло, - поэтому она с удивлением, к которому приме-
шались ужас и смятение, увидела свою соперницу. Не зная и не смея  дога-
дываться, какое дитя  та  укачивает,  она  чуть  было  не  обратилась  в
бегство. Консуэло, инстинктивно прижавшая ребенка к груди,  точно  куро-
патка, прячущая птенца под крыло при приближении коршуна, Консуэло, слу-
жившая в том же театре и способная на следующий день представить всю эту
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 127 128 129 130 131 132 133  134 135 136 137 138 139 140 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама