Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 133 134 135 136 137 138 139  140 141 142 143 144 145 146 ... 262
ны, что не всем им удается благополучно добраться до границы. В  продол-
жение всего пути они не перестают грабить и убивать друг друга, и только
сильнейшие из них, нагрузившись добычей товарищей, достигают своих лесов
и пещер.
   Приближался час представления. Это отвлекло Консуэло от мрачных  вос-
поминаний о пандурах Тренка, и  она  отправилась  в  театр.  Собственной
уборной для одевания у нее не было, - до сих пор г-жа Тези  уступала  ей
свою. Но на этот раз, обозленная успехами Консуэло и уже ставшая ее зак-
лятым врагом, Тези унесла с собой ключ, и примадонна этого вечера была в
большом затруднении, не зная, где приютиться. Такие  маленькие  козни  в
большом ходу в театре, они раздражают и приводят в  волнение  соперницу,
которой хотят насолить. Она теряет время на розыски уборной,  боится  не
найти ее, - а время идет, и товарищи бросают ей на ходу:  "Как!  Еще  не
одета? Сейчас начинают!" Наконец, после бесконечных просьб и бесконечных
усилий, раздражении и угроз, она добивается, чтобы открыли  какую-нибудь
уборную, где нет даже самого необходимого. Хотя костюмерше и  заплачено,
но костюм или не готов, или  плохо  сидит.  Горничные,  помогающие  оде-
ваться, к услугам всякой другой, кроме жертвы,  обреченной  на  это  ма-
ленькое истязание. Колокольчик звенит, бутафор визгливым голосом  кричит
по коридорам: "Синьоры, синьорины, сейчас начинают!" -  страшные  слова,
которые дебютантка не может слышать без содрогания. Актриса  не  готова,
она торопится, у нее лопаются шнурки, она рвет  рукава,  криво  надевает
мантилью, а диадема ее упадет при первом шаге, сделанном на  сцене.  Вся
трепещущая, негодующая, изнервничавшаяся, почти в слезах, она должна по-
явиться с небесной улыбкой на устах.  Голос  ее  должен  звучать  чисто,
громко, уверенно, а тут сжимается горло и сердце  готово  разорваться...
О! Все эти цветы, дождем сыплющиеся на сцену в минуту триумфа, заключают
в себе тысячи шипов!
   К счастью, Консуэло встретила Кориллу, и та, взяв ее за руку,  сказа-
ла:
   - Идем в мою уборную. Тези надеялась проделать с тобой ту  же  штуку,
какую на первых порах выкинула со мной. Но я помогу тебе хотя бы для то-
го, чтобы ее взбесить. По крайней мере отомщу ей. А  ты,  Порпорина,  ты
так идешь в гору, что я рискую оказаться  побежденной  всюду,  где  буду
иметь несчастье встретиться с тобой. Ты тогда, конечно, забудешь, как  я
веду себя теперь, а будешь помнить лишь то зло, которое я тебе сделала.
   - Зло? Да какое же зло вы мне сделали, Корилла? - переспросила Консу-
эло, входя в уборную своей соперницы и начиная одеваться за ширмой, в то
время как немецкие горничные хлопотали вокруг  обеих  артисток,  которые
без опаски могли говорить между собой по-венециански.  -  Право,  уж  не
знаю, какое зло вы мне сделали, что-то не помню.
   - Уже одно то, что ты говоришь мне "вы", словно презирающая меня гер-
цогиня, доказывает твою злобу.
   - Да я, право, не припомню, какие ты мне  причиняла  неприятности,  -
проговорила Консуэло, пересиливая  отвращение,  вызванное  дружественным
обращением к женщине, так мало имевшей с ней общего.
   - И ты говоришь правду? - спросила Корилла. -  Неужели  ты  до  такой
степени забыла бедного Дзото?
   - Я была свободна и вольна его забыть, - ответила Консуэло,  подвязы-
вая к ноге королевский котурн с мужеством и присутствием  духа,  которые
дает подчас увлечение любимым делом, и, решив попробовать голос,  вывела
блестящую руладу.
   Корилла, желая не отставать от  нее,  ответила  другой  руладой,  но,
вдруг оборвав ее, бросила горничной:
   - Да не затягивайте же меня так, черт возьми! Уж не  думаете  ли  вы,
что одеваете нюрнбергскую куклу? Эти немки, - продолжала она  по-венеци-
ански, - совсем не знают, что такое плечи. Позволь им только, они сдела-
ют тебя квадратной, как их вдовствующие герцогини. Порпорина,  не  давай
закутывать себя до ушей, как в прошлый раз, - это было просто нелепо.
   - Ах, моя милая, таков приказ императрицы. Он известен этим  девицам,
и из-за таких пустяков я не хочу бунтовать.
   - Пустяки! Это наши-то плечи? Хороши пустяки!
   - Я не говорю о тебе, ты сложена лучше всех женщин на свете, а я...
   - Лицемерка! - вздыхая, проговорила Корилла. - Ты на десять лет моло-
же меня, и скоро мои плечи будут держаться только былой славой.
   - Это ты лицемерка, - возразила Консуэло; ей ужасно надоел этот  раз-
говор. И, чтобы прервать его, она, причесываясь, стала петь гаммы и  ру-
лады.
   - Замолчи! - остановила Корилла певицу, невольно прислушиваясь  к  ее
пению. - Ты вонзаешь мне в горло тысячу кинжалов... Ах! Я охотно уступи-
ла бы тебе всех своих возлюбленных, так как уверена, что  найду  других,
но с твоим голосом и твоей манерой петь я никогда не смогу  соперничать.
Замолчи, а то меня разбирает желание задушить тебя!
   Консуэло, прекрасно видя, что Корилла шутит только наполовину  и  под
ее насмешливой лестью скрывается  настоящая  мука,  умолкла,  но  минуту
спустя Корилла снова заговорила:
   - Как ты выводишь эту руладу?
   - Ты хочешь спеть так же? Я тебе уступаю, - ответила Консуэло, смеясь
с присущим ей поразительным добродушием, - давай я тебя научу. Введи  ее
куда-нибудь в свою партию, а я изобрету для себя какую-нибудь другую ру-
ладу.
   - И та будет еще более блестяща. Ничего я от этого не выиграю.
   - Ну, так я никакой рулады не буду делать, тем более что Порпора про-
тив этого, и сегодня я получу от него одним упреком меньше. Возьми!  Вот
моя рулада! - И, вынув из кармана сложенный лоскуток бумаги, на  котором
была написана музыкальная фраза, она передала его поверх ширмы  Корилле;
певица тут же принялась разучивать руладу. Консуэло ей  помогла,  пропев
несколько раз, и наконец обучила актрису. Одевание шло своим чередом.
   Но прежде чем Консуэло накинула на себя платье, Корилла  стремительно
отодвинула ширму и бросилась ее целовать за  то,  что  она  пожертвовала
своей руладой. Этот порыв благодарности был не совсем искренен.  К  нему
примешивалось вероломное желание увидеть фигуру своей соперницы в корсе-
те, чтобы обнаружить какой-нибудь скрытый недостаток. Консуэло не носила
корсета. Ее стан, гибкий, как тростник, и девственные благородные  формы
не нуждались в помощи искусной корсетницы. Она поняла намерение  Кориллы
и улыбнулась.
   "Можешь сколько угодно рассматривать меня,  можешь  проникать  в  мое
сердце, - подумала она, - ничего фальшивого ты там не найдешь".
   - Значит, ты совсем больше не любишь Андзолето, Zingarella? - спроси-
ла Корилла, невольно снова принимая суровый тон и враждебный вид.
   - Совсем больше не люблю, - ответила, смеясь, Консуэло.
   - А он очень любил тебя?
   - Совсем не любил, - снова проговорила Консуэло, так же  уверенно,  с
тем же прочувствованным, искренним прямодушием.
   - Он так и говорил мне! - воскликнула Корилла, глядя  на  нее  своими
голубыми глазами, ясными и горящими, и надеясь уловить сожаление и раст-
равить старую рану соперницы.
   Консуэло не могла похвастать лукавством, но она принадлежала к  числу
тех прямодушных натур, которые обладают особым складом в  борьбе  против
коварных замыслов. Она почувствовала  удар  и  выстояла.  Андзолето  она
больше не любила, а муки самолюбия были ей незнакомы, и она предоставила
торжествовать тщеславной Корилле.
   - Андзолето сказал тебе правду, - ответила она, - он не любил меня.
   - А ты, стало быть, тоже никогда его не любила? - допрашивала  Корил-
ла, скорей удивленная, чем обрадованная таким признанием.
   Консуэло почувствовала, что ей не следует быть откровенной  наполови-
ну. Корилла стремилась добиться правды, надо было  ее  удовлетворить,  и
Консуэло ответила:
   - Я очень его любила.
   - И ты так просто признаешься в этом? Значит, у  тебя  нет  гордости,
бедняжка!
   - У меня хватило ее, чтобы излечиться.
   - То есть ты хочешь сказать, что у тебя хватило твердости духа, чтобы
утешиться с другим. Скажи мне, с кем, Порпорина? Не может  же  это  быть
Гайдн, у которого нет ни гроша за душой!
   - Это не было бы помехой. Но так, как предполагаешь ты, я ни с кем не
утешилась.
   - Ах, знаю. Я и забыла, что ты претендуешь...
   Только не говори подобных вещей здесь, моя милая,  а  то  ты  станешь
посмешищем!
   - Да я и не стану говорить, если меня не спросят, а спрашивать себя я
не каждому позволю. Эту вольность я допустила с тобой, Корилла, но  если
ты не враг мне, то не злоупотребляй этим.
   - Вы притворщица! - закричала Корилла. - Вы очень умны, хотя и разыг-
рываете наивную. Настолько умны, что я почти готова была поверить, будто
вы так же невинны, как я была в двенадцать лет. Однако ж это невозможно!
Ах, как ты ловка, Zingarella! Ты сможешь уверить мужчин во всем,  в  чем
захочешь.
   - Я и не стану ни в чем их уверять, ибо не позволю им  вмешиваться  в
мои дела настолько, чтобы меня расспрашивать.
   - Это умнее всего: люди всегда злоупотребляют нашей откровенностью и,
едва успев вырвать у нас признание, унижают нас своими  упреками.  Вижу,
что ты знаешь, как себя вести. Хорошо делаешь, не желая  внушать  страс-
тей, - таким образом избежишь и хлопот и бурь, будешь  действовать  сво-
бодно, никого не обманывая. Играя в открытую, ты скорей найдешь любовни-
ков, скорей разбогатеешь. Но для этого нужно больше мужества, чем есть у
меня. Нужно, чтобы тебе никто не нравился и чтобы тебе не хотелось  быть
любимой, так как наслаждаешься сладостью любви, только прибегая  к  пре-
досторожностям и лжи. Восхищаюсь тобой, Zingarella! Чувствую к тебе  ог-
ромное уважение, ибо, несмотря на свою юность, ты побеждаешь  любовь,  -
так как нет ничего более пагубного, чем любовь, для нашего  спокойствия,
голоса, для долговечности нашей красоты, нашего состояния,  наших  успе-
хов, не правда ли? О да, я знаю это по опыту! Если бы я всегда могла до-
вольствоваться холодным ухаживанием, то не перенесла бы столько  страда-
ний, не потеряла бы двух тысяч цехинов и двух верхних нот. Признаюсь те-
бе смиренно: я - бедное существо, несчастное от  рождения.  Всякий  раз,
когда дела мои были в самом блестящем состоянии, я  делала  какую-нибудь
глупость и все портила. Мною овладевала безумная страсть к какому-нибудь
бедняку - и тут уж прощай все блага! Было время, когда я могла выйти за-
муж за Дзустиньяни, - да, я могла это сделать. Он обожал меня, а  я  его
не выносила; участь его была в моих руках. Мне  понравился  этот  подлый
Андзолето... и я потеряла свое положение. Послушай, ты будешь давать мне
советы, будешь мне другом, не правда ли? Удерживай меня от увлечений, от
легкомысленных поступков! И для начала... надо тебе признаться, что  вот
уже неделя, как я влюблена в человека, который заметно теряет благоволе-
ние двора и в ближайшее время будет более опасен, чем  полезен.  Человек
этот миллионер, но может быть разорен по мановению руки. Да, я хочу раз-
вязаться с ним, прежде чем он потащит меня за  собой  в  пропасть...  Ну
вот, дьявол хочет изобличить меня во лжи! Я слышу, он идет сюда,  и  уже
огонь ревности запылал на моем лице. Хорошенько задвинь ширму,  Порпори-
на, и не шевелись: я не хочу, чтобы он видел тебя.
   Консуэло поспешила тщательно задвинуть ширму. Ей не надо было просьбы
Кориллы, она и так не пожелала бы  попасться  на  глаза  ее  любовникам.
Мужской голос, довольно звучный, хотя и лишенный свежести, без  малейшей
фальши напевал в коридоре. Для виду постучали, но  вошли,  не  дожидаясь
разрешения.
   "Ужасное ремесло! - подумала Консуэло. - Нет, я не позволю  себе  ув-
лечься опьянениями сцены: слишком уж гнусна ее закулисная сторона".
   Она забилась в угол, униженная тем, что попала  в  такое  общество  и
впервые погрузилась в бездну разврата, о которой до сих пор не имела по-
нятия; она вознегодовала и ужаснулась тому, как ее поняла Корилла.


   XCVII

   Заканчивая наспех одеваться из боязни быть застигнутой врасплох, Кон-
суэло услышала такой диалог на итальянском языке:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 133 134 135 136 137 138 139  140 141 142 143 144 145 146 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама