Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 176 177 178 179 180 181 182  183 184 185 186 187 188 189 ... 262
пропасти.


   XII

   Сразу же после окончания спектакля зала была прибрана, ярко освещена,
украшена, как того требовал обычай, и ровно в полночь большой бал-маска-
рад, который в Берлине назывался публичным, был  открыт.  Публика  здесь
была весьма смешанная, поскольку принцы, а быть может, даже и  принцессы
королевской крови слились с толпой актеров и актрис всех театров. Порпо-
рина проскользнула в залу одна, переодетая монахиней, так как этот  кос-
тюм давал ей возможность скрыть шею и плечи под покрывалом, а  очертания
фигуры - под широким платьем. Она чувствовала, что, во избежание толков,
могущих возникнуть после ее свидания с Сен-Жерменом, нужно стать неузна-
ваемой, а кроме того, не прочь была испытать  проницательность  графа  -
ведь он уверял, что узнает ее в любом костюме. Поэтому  она  собственно-
ручно, не поделившись своим секретом даже со служанкой, смастерила  себе
этот простой, непритязательный наряд и  вышла  из  дому,  закутавшись  в
длинную шубку, которую сняла лишь тогда, когда оказалась в густой толпе.
Но не успела она обойти залу, как произошло нечто сильно ее  встревожив-
шее. Какая-то маска, одинакового с ней роста и, по-видимому, одного  по-
ла, одетая в точно такой же костюм монахини, несколько раз  подходила  к
ней и подшучивала над полным сходством их наряда.
   - Милая сестра, - говорила ей монахиня, - мне бы хотелось знать,  кто
из нас является тенью другой. Мне кажется, ты легче, прозрачнее меня,  и
я хочу прикоснуться к твоей руке, чтобы убедиться кто  ты:  мой  близнец
или же мой призрак.
   Консуэло отделалась от этих приставаний и хотела было пройти  в  свою
уборную, чтобы надеть другой костюм или, во избежание недоразумений, хо-
тя немного изменить этот. Она боялась, что, несмотря на все предосторож-
ности, граф де Сен-Жермен все-таки разузнал, в каком она будет  костюме,
что он заговорит с ее двойником и откроет той, другой маске тайны, о ко-
торых сообщил ей накануне. Но она не успела сделать  то,  что  задумала.
Какой-то капуцин уже бежал за ней следом и, невзирая  на  сопротивление,
завладел ее рукой.
   - Вам не удастся убежать от меня, милая сестра, - тихо сказал он  ей.
- Я ваш духовник и сейчас перечислю все ваши прегрешения.  Вы  принцесса
Амалия.
   - Ты еще послушник, брат, - ответила Консуэло, меняя голос,  как  это
принято на маскарадах. - Ты плохо знаешь своих прихожанок.
   - Бесполезно менять голос, сестрица. Не знаю, такой ли  костюм  носит
твой орден, но ты аббатиса Кведлинбургская и можешь смело  признаться  в
этом мне, твоему брату Генриху.
   Консуэло действительно узнала голос принца, который не раз  беседовал
с ней и довольно сильно картавил. Чтобы убедиться, что ее  двойник  и  в
самом деле принцесса, она продолжала все отрицать, но принц добавил:
   - Я видел твой костюм у портного, а так как для принцев секретов нет,
мне стала известна твоя тайна. Впрочем, не будем терять времени на  бол-
товню. Вы вряд ли намерены интриговать меня, дорогая сестра, а я не  для
того хожу за вами по пятам, чтобы докучать вам. Мне нужно  сообщить  вам
нечто важное. Давайте отойдем в сторону.
   Консуэло пошла за увлекавшим ее вперед  принцем,  твердо  решив,  что
скорее снимет маску, нежели воспользуется ошибкой и  станет  выслушивать
семейные тайны. Но при первых же словах, которые произнес  принц,  когда
они вошли в одну из лож, она невольно насторожилась и сочла себя  вправе
дослушать до конца.
   - Будьте осторожны, не слишком сближайтесь  с  Порпориной,  -  сказал
принц своей мнимой сестре. - Это не значит, что я сомневаюсь в ее умении
хранить тайны или в благородстве ее сердца. За нее ручаются самые  высо-
кие лица, принадлежащие к ордену. Боюсь, что дам вам повод для  насмешек
над моим чувством к этой привлекательной особе, но все же  повторю,  что
разделяю вашу симпатию к ней. Тем не менее и эти лица и я - мы  считаем,
что вы не должны быть чересчур откровенны с нею, прежде  чем  не  станет
совершенно ясно ее умонастроение. Подобное начинание,  способное  момен-
тально воспламенить пылкое воображение вроде вашего и исполненный закон-
ного возмущения ум вроде моего, может вначале устрашить робкую  девушку,
чуждую, без сомнения, философии и политики. Доводы, повлиявшие  на  вас,
не способны произвести впечатление на женщину, живущую в совершенно иной
сфере. Предоставьте же заботу о ее посвящении Трисмегисту или Сен-Жерме-
ну.
   - Но разве Трисмегист не уехал? -  спросила  Консуэло,  которая  была
слишком хорошей актрисой, чтобы ей не удавалось имитировать хриплый,  то
и дело меняющийся голос принцессы Амалии.
   - Вам лучше знать, уехал он или нет; ведь этот человек видится только
с вами. Я с ним незнаком. Но вот господин де  Сен-Жермен  представляется
мне самым умелым и самым сведущим человеком в том искусстве, которое ин-
тересует вас обоих. Он изо всех сил старается привлечь к  нам  эту  пре-
лестную певицу и отвратить угрожающую ей опасность.
   - А ей в самом деле грозит опасность? - спросила Консуэла.
   - Да, если она будет все так же упорно отвергать любезности господина
Маркиза.
   - Какого маркиза? - с удивлением спросила Консуэло.
   - Как вы рассеяны, сестрица! Я говорю о Фрице, то есть о Далай-Ламе.
   - Ах, о маркизе Бранденбургском! - сказала Порпорина, сообразив нако-
нец, что речь идет о короле. - Так, по-вашему, он действительно принима-
ет эту девчушку всерьез?
   - Не скажу, что он ее любит, но он ревнует ее. И кроме того,  сестра,
должен сказать, что вы сами ставите эту бедную девушку под угрозу,  отк-
рывая ей свои тайны... Я ничего не знаю и не хочу знать, но во имя неба,
будьте осторожны и не давайте нашим друзьям повода заподозрить, что вами
движет не любовь к политической свободе, а какое-то иное чувство. Мы ре-
шили принять вашу графиню Рудольштадт. Когда она примет посвящение и бу-
дет связана клятвами, обещаниями и угрозами, вы сможете видеться  с  ней
без всякого риска. А до тех пор, умоляю вас, воздержитесь  от  встреч  с
ней и от разговоров о наших общих делах. Для начала уезжайте с этого ба-
ла. Вам не подобает присутствовать здесь, и Далай-Лама непременно  узна-
ет, что вы сюда приходили. Дайте руку, и пойдемте  к  выходу.  Проводить
вас дальше я не смогу, ибо считается, что я нахожусь под арестом и Потс-
даме, а у дворцовых стен есть глаза, которые могут проникнуть даже через
железную маску.
   В эту минуту кто-то постучал в дверь ложи, и так как принц не  откры-
вал, стук повторился.
   - Каков наглец! Он хочет войти в ложу, где находится дама!  -  сказал
принц, высунув бороду в окошечко ложи. Но человек в  красном  домино,  в
мертвенно-бледной маске - в ней было что-то Пугающее  -  вдруг  появился
перед окошечком и, сделав  какой-то  странный  жест,  проговорил:  "Идет
дождь".
   Это известие, видимо, произвело на принца сильное впечатление.
   - Что я должен делать - уйти или остаться здесь? - спросил он у чело-
века в красном домино.
   - Вы должны найти другую монахиню, - ответил тот, - очень похожую  на
эту. Она бродит где-то в толпе. А об этой даме я позабочусь сам, - доба-
вил он, указывая на Консуэло и входя в ложу,  дверь  которой  перед  ним
предупредительно открыл принц. Они шепотом обменялись несколькими фраза-
ми, и принц вышел, не сказав Порпорине ни одного слова.
   - Почему вы избрали для себя точно такой же маскарадный костюм, как у
принцессы? - спросил человек в красном домино, усаживаясь в глубине  ло-
жи. - Это может повести к недоразумениям, гибельным и для нее и для вас.
Не узнаю вашей обычной осторожности и преданности.
   - Если мой костюм похож на костюм какой-то другой дамы, мне  об  этом
ничего не известно, - ответила Консуэло, державшаяся с этим новым  собе-
седником настороже.
   - Я решил, что это карнавальная шутка, о которой  вы  обе  условились
заранее. Но раз я ошибся и это дело случая, поговорим о вас, графиня,  и
предоставим принцессу ее участи.
   - Но, сударь, если кому-то угрожает опасность, по-моему, лицам, гово-
рящим о преданности, не подобает сидеть сложа руки.
   - Человек, только что покинувший вас, позаботится об этой шальной ав-
густейшей головке. Вам, конечно, небезызвестно, что эта авантюра интере-
сует его больше, чем нас, - ведь он тоже ухаживает за вами.
   - Ошибаетесь, сударь. Я знаю этого человека не больше, чем вас. К то-
му же ваши речи не похожи ни на речи друга, ни  на  речи  шутника.  Поз-
вольте же мне вернуться на бал.
   - Сначала позвольте попросить у вас бумажник,  который  вам  поручено
мне передать.
   - С чего вы взяли? Мне никто ничего не поручал.
   - Прекрасно, другим вы должны отвечать именно так. Но не мне - я граф
де Сен-Жермен.
   - Мне это неизвестно.
   Даже если я сниму маску, вы все равно не узнаете меня - ведь вы виде-
ли меня в темноте, ночью. Но вот вам моя верительная грамота.
   Человек в красном домино показал Консуэло нотный  листок  с  условным
значком, который она сразу же узнала. Дрожа от волнения, она отдала  бу-
мажник, но добавила:
   - Запомните мои слова. Мне никто ничего не поручал. Это я, я сама по-
сылаю известному вам лицу письма и прилагаемые к ним переводные векселя.
   - Так, значит, это вы любовница барона фон Тренка?
   Испуганная тягостной ложью, которую от нее требовали, Консуэло молча-
ла.
   - Отвечайте, сударыня, - сказал человек в красном домино. - Барон  не
скрыл от нас, что он получает утешение и помощь от  особы,  которая  его
любит. Стало быть, это вы подруга барона?
   - Да, я, - твердо ответила Консуэло, - и меня удивляют, меня  оскорб-
ляют ваши вопросы. Разве нельзя мне дружить с бароном, не выслушивая при
этом грубых намеков и унизительных подозрений, которые вы позволяете се-
бе произносить в разговоре со мной?
   - Положение чересчур серьезно, чтобы придираться к словам.  Вы  даете
мне поручение, подвергающее мою жизнь опасности. Тут может оказаться по-
литическая подкладка, а мне отнюдь не желательно быть замешанным  в  ка-
ком-нибудь заговоре. Я дал слово лицам, сочувствующим барону фон Тренку,
что помогу ему поддерживать сношения с предметом его любви. Но поймите -
я не обещал помогать ему поддерживать сношения с людьми, которые  с  ним
дружат. Дружба - понятие растяжимое, оно  внушает  мне  беспокойство.  Я
знаю, что вы неспособны на ложь. Если вы прямо скажете  мне,  что  Тренк
ваш возлюбленный и я смогу сообщить это Альберту фон Рудольштадту...
   - Боже праведный! Не мучьте меня, сударь, Альберта больше нет!..
   - По мнению людей, он умер, я это знаю, но для вас, как и  для  меня,
он жив и будет жить вечно.
   - Если вы понимаете это в смысле религиозном и условном, тогда конеч-
но, но в смысле материальном...
   - Не будем спорить. Завеса еще покрывает ваш ум, но скоро она  исчез-
нет. Сейчас мне важно знать одно - каковы ваши отношения с Тренком. Если
он ваш любовник, я берусь передать ему эту посылку, от которой, быть мо-
жет, зависит его жизнь, ибо у него нет никаких средств к  существованию.
Но если вы откажетесь высказаться яснее, то и я отказываюсь быть посред-
ником между вами.
   - Пусть так, - сказала Консуэло, сделав над собой мучительное усилие,
- он мой любовник. Возьмите же бумажник и поспешите ему передать.
   - Довольно, - сказал граф де Сен-Жермен, беря бумажник. -  А  теперь,
благородная и смелая девушка, позволь выразить  тебе  мое  восхищение  и
уважение. Это было лишь испытанием твоей преданности и твоего  самоотре-
чения. Я знаю все! Знаю, что ты солгала из великодушия и  что  ты  свято
хранишь верность своему супругу. Знаю,  что  принцесса  Амалия,  хотя  и
пользуется моими услугами, не удостаивает меня своим доверием и, пытаясь
освободиться от тирании ДалайЛамы, не перестает при этом быть принцессой
и скрытничать. Это на нее очень похоже -  беззастенчиво  обрекать  тебя,
девицу без роду и племени (так выражаются в свете), на вечное  несчастье
- да, на величайшее из всех несчастий, мешая блистательному  воскрешению
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 176 177 178 179 180 181 182  183 184 185 186 187 188 189 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама